Esaïe 61.9 Leur postérité sera connue des nations, leurs rejetons seront célèbres parmi les peuples ; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que le Seigneur a bénie.
David Martin
Esaïe 61.9 Et leur race sera connue entre les nations, et ceux qui seront sortis d’eux, [seront connus] parmi les peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que l’Éternel aura bénie.
Ostervald
Esaïe 61.9 Leur race sera connue parmi les nations, et leurs rejetons parmi les peuples ; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que l’Éternel a bénie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 61.9Leur postérité sera connue parmi les nations et leurs descendants parmi les peuples, tous ceux qui les verront les reconnaîtront, car ils sont la postérité bénie de Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 61.9et leur race sera illustre parmi les nations et leurs rejetons entre les peuples ; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, car ils sont une race que bénit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Esaïe 61.9Et leur postérité sera connue parmi les nations, et ceux qui sortiront d’eux, au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront, car ils sont une race{Héb. une postérité.} que l’Éternel bénit.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 61.9 Et leur semence sera connue parmi les nations, et leur postérité, au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront, qu’ils sont la semence que l’Éternel a bénie.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 61.9 Leur race sera renommée parmi les nations, et leur postérité au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 61.9 Aussi leur postérité sera remarquée parmi les nations, et leurs descendants parmi les peuples. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront pour une race que Dieu a bénie.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 61.9Leur postérité (Sa race) sera connue parmi les nations, et leur race (ses rejetons) au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que le Seigneur a bénie.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 61.9Leur postérité sera connue parmi les nations, et leur race au milieu des peuples; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que le Seigneur a bénie.
Louis Segond 1910
Esaïe 61.9 Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples ; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu’ils sont une race bénie de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 61.9 Leur race sera renommée parmi les nations ; et leur postérité au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une race bénie de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 61.9Leur race sera connue parmi les nations - et leur postérité au milieu des peuples. Quiconque les verra reconnaîtra - qu’ils sont une race bénie de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Esaïe 61.9Leur race sera célèbre parmi les nations, et leur descendance au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront les reconnaîtront comme une race que Yahvé a bénie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 61.9 Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postérité parmi les peuples ; Tous ceux qui les verront reconnaîtront Qu’ils sont une race bénie de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Esaïe 61.9Leur semence est connue parmi les nations, leurs ressortissants au sein des peuples. Tous ceux qui les verront les reconnaîtront ; oui, eux, la semence bénie par IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 61.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 61.9Les nations connaîtront leur race, leur descendance sera célèbre au milieu des peuples; tous ceux qui les verront verront en eux la race que Yahvé a bénie.
Segond 21
Esaïe 61.9 Leur descendance sera connue parmi les nations et leur progéniture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconnaîtront qu’ils sont une lignée bénie de l’Éternel.
King James en Français
Esaïe 61.9 Et leur semence sera connue parmi les Gentils, et leur descendance parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, qu’ils sont la semence que le SEIGNEUR a bénie.
Esaïe 61.9et scietur in gentibus semen eorum et germen eorum in medio populorum omnes qui viderint eos cognoscent eos quia isti sunt semen cui benedixit Dominus