Psaumes 62.5 Ainsi je vous bénirai tant que je vivrai ; et je lèverai mes mains vers le ciel en invoquant votre nom.
David Martin
Psaumes 62.5 Mais toi mon âme, demeure tranquille, [regardant] à Dieu ; car mon attente est en lui.
Ostervald
Psaumes 62.5 Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation ; ils se plaisent au mensonge ; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 62.5Ils ne délibèrent que pour le faire tomber de son élévation, ils se plaisent dans le mensonge, bénissent de la bouche, et maudissent dans leur intérieur. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 62.5Oui, ils méditent de le précipiter du faîte où il est, ils se plaisent à mentir ; de leur bouche ils bénissent, et dans leur cœur ils maudissent. (Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 62.5Ils consultent pour le faire tomber de son poste élevé ; ils se plaisent au mensonge : de leur bouche ils bénissent, et intérieurement ils maudissent. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 62.5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu ; car mon attente est en lui.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 62.5 Oui, ils n’ont de pensées que pour le précipiter de son poste élevé, Se plaisant au mensonge, Bénissant de la bouche Et maudissant en leur cœur. (Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 62.5 En Dieu seul mets ton attente, ô mon âme ; car en lui est mon espoir.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 62.5Ainsi je vous bénirai toute ma vie, et je lèverai mes mains en votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 62.5Cependant ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité; j’ai couru altéré; * de leur bouche ils bénissaient, et dans leur coeur ils maudissaient.
Louis Segond 1910
Psaumes 62.5(62.6) Oui, mon âme, confie-toi en Dieu ! Car de lui vient mon espérance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 62.5Oui, sur Dieu seul mon âme se repose en paix ; Car mon espoir est en lui.
Auguste Crampon
Psaumes 62.5 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur ; ils se plaisent au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 62.5En vérité, c’est en Dieu qu’il faut mettre ton repos, ô mon âme, - car c’est en lui que j’ai placé mon attente,
Bible de Jérusalem
Psaumes 62.5Duperie seulement, leurs projets, leur plaisir est de séduire ; le mensonge à la bouche, ils bénissent, au-dedans ils maudissent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 62.5 Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé ; Ils prennent plaisir au mensonge ; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur cœur. – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 62.5Ah ! de sa hauteur ils délibèrent pour le bannir ; ils veulent la tromperie. De leur bouche, ils bénissent ; en leur sein, ils maudissent. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 62.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 62.5Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire.
Segond 21
Psaumes 62.5 Ils conspirent pour le faire tomber de son poste élevé ; ils prennent plaisir au mensonge. Ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. – Pause.
King James en Français
Psaumes 62.5 Mon âme, compte sur Dieu seulement, car mon attente est en lui.