Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 62.7

Comparateur biblique pour Psaumes 62.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 62.7  Si je me suis souvenu de vous étant sur mon lit, je serai occupé le matin de la méditation de votre grandeur.

David Martin

Psaumes 62.7  En Dieu est ma délivrance et ma gloire ; en Dieu est le rocher de ma force [et] ma retraite.

Ostervald

Psaumes 62.7  Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 62.7  Lui seul est mon rocher et mon secours, ma retraite élevée, je ne chancellerai pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 62.7  Oui, Il est mon rocher et mon secours, mon boulevard : je ne serai point ébranlé.

Bible de Lausanne

Psaumes 62.7  Lui seul est mon rocher et mon salut, c’est ma haute retraite ; je ne serai pas ébranlé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 62.7  Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 62.7  Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut, Ma haute retraite ; je ne serai point ébranlé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 62.7  Sur Dieu reposent mon salut, mon bonheur ; il est mon puissant rocher, mon abri est en Dieu.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 62.7  Si je me souviens de vous sur ma couche, dès le matin je méditerai (les matins) sur vous.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 62.7  Car c’est Lui qui est mon Dieu et mon sauveur; * Il est mon protecteur, et je ne fuirai point.

Louis Segond 1910

Psaumes 62.7  (62.8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 62.7  C’est de Dieu que j’attends mon salut et ma gloire : Dieu est mon rocher protecteur ; mon refuge est en lui.

Auguste Crampon

Psaumes 62.7  Oui, il est mon rocher et mon salut ;
il est ma forteresse : je ne chancellerai point.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 62.7  C’est sur Dieu que reposent mon salut et ma gloire, - en Dieu que je trouve une forteresse inexpugnable et mon refuge.

Bible de Jérusalem

Psaumes 62.7  lui seul mon rocher, mon salut, ma citadelle, je ne bronche pas ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 62.7  Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai pas.

Bible André Chouraqui

Psaumes 62.7  Ah ! il est mon roc, mon salut, ma culmination, lui ! Je ne chancellerai pas !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 62.7  Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas.

Segond 21

Psaumes 62.7  Oui, c’est lui mon rocher et mon salut, ma forteresse : je ne serai pas ébranlé.

King James en Français

Psaumes 62.7  En Dieu est mon salut et ma gloire; le roc de ma puissance, et mon refuge est en Dieu.

La Septante

Psaumes 62.7  εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ.

La Vulgate

Psaumes 62.7  si memor fui tui super stratum meum in matutinis meditabar in te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 62.7  (62.6) אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמֹּֽוט׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 62.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.