Psaumes 63.1 Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
Ostervald
Psaumes 63.1 Psaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 63.1Psaume de David lorsqu’il était dans le désert de Iehouda.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 63.1Cantique de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.
Bible de Lausanne
Psaumes 63.1Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 63.1 Dieu ! tu es mon Dieu ; je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 63.1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 63.1 Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Ô Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement ; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
Psaumes 63.1Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert d’Idumée.
Louis Segond 1910
Psaumes 63.1(63.1) Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. (63.2) Ô Dieu ! Tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 63.1Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. Dieu, tu es mon Dieu ! Je te cherche dès l’aurore ; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi. Dans une terre aride, desséchée, sans eau !
Auguste Crampon
Psaumes 63.1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 63.1Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda. O Elohim, tu es mon Dieu, c’est toi que je cherche, - mon âme a soif de toi, - pour toi, ma chair même se consume, Pareille à une terre desséchée - et qui languit faute d’eau !
Bible de Jérusalem
Psaumes 63.1Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 63.1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
Bible André Chouraqui
Psaumes 63.1Chant. De David. Quand il est au désert de Iehouda.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 63.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 63.1Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda.
Segond 21
Psaumes 63.1Psaume de David, lorsqu’il était dans le désert de Juda.
King James en Français
Psaumes 63.1 Psaume de David, lorsqu’il était au désert de Juda. Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te chercherai de bonne heure; mon âme a soif de toi, ma chair soupire après toi dans une terre aride et desséchée, où il n’y a pas d’eau;