Psaumes 63.11 Le juste se réjouira au Seigneur, et espérera en lui ; et tous ceux qui ont le cœur droit, seront éternellement loués.
David Martin
Psaumes 63.11 Mais le Roi se réjouira en Dieu ; [et] quiconque jure par lui s’en glorifiera ; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.
Ostervald
Psaumes 63.11 Ils seront livrés au tranchant de l’épée ; ils seront la proie des renards.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 63.11Ils tomberont sous le tranchant du glaive ; ils seront la proie des chacals.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 63.11Ils seront livrés à l’épée, et deviendront la proie des chacals.
Bible de Lausanne
Psaumes 63.11On les livrera aux atteintes de l’épée ; ils seront la portion des chacals.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 63.11 Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui se glorifiera ; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 63.11 Ils seront livrés au tranchant de l’épée, Ils seront la proie des chacals.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 63.11 Quant au Roi, il se réjouira en Dieu ; quiconque jure par Lui pourra se glorifier, alors que la bouche des menteurs sera close.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 63.11Le juste se réjouira dans le Seigneur, et espérera en lui ; et tous ceux qui ont le cœur droit se féliciteront (seront loués).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 63.11ils seront livrés au pouvoir du glaive; ils deviendront la proie des renards.
Louis Segond 1910
Psaumes 63.11(63.12) Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s’en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 63.11Mais le roi se réjouira en Dieu ; Tous ceux qui l’invoquent dans leurs serments Seront dans l’allégresse, Tandis que la bouche des menteurs sera fermée.
Auguste Crampon
Psaumes 63.11 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 63.11Mais le roi se réjouira dans le Seigneur, quiconque jure par son nom, aura sujet de s’en glorifier, - tandis qu’elle sera fermée à tout jamais, la bouche des artisans de mensonge !
Bible de Jérusalem
Psaumes 63.11Qu’on les livre au tranchant de l’épée, qu’ils deviennent la part des chacals !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 63.11 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Bible André Chouraqui
Psaumes 63.11Ils les saignent par la main de l’épée, ils seront la part des renards.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 63.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 63.11ils seront livrés à l’épée, leurs cadavres seront la part du chacal.
Segond 21
Psaumes 63.11 Ils seront livrés à l’épée, ils seront la proie des chacals.
King James en Français
Psaumes 63.11 Mais le roi se réjouira en Dieu, quiconque jure par lui, s’en glorifiera; mais la bouche de ceux qui mentent sera fermée.