Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 63.4

Comparateur biblique pour Psaumes 63.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 63.4  Car ils ont aiguisé leurs langues comme une épée ; et ils ont tendu leur arc avec la dernière aigreur,

David Martin

Psaumes 63.4  Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j’élèverai mes mains en ton Nom.

Ostervald

Psaumes 63.4  Car ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres chanteront ta louange.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 63.4  Car ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 63.4  car ta grâce est meilleure que la vie : mes lèvres te glorifient.

Bible de Lausanne

Psaumes 63.4  Car ta grâce vaut mieux que la vie. Mes lèvres te glorifient.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 63.4  Ainsi je te bénirai durant ma vie, j’élèverai mes mains en ton nom.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 63.4  Car ta grâce est meilleure que la vie ; Mes lèvres te loueront !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 63.4  De la sorte, je te bénirai ma vie durant, en invoquant ton nom je lèverai mes mains.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 63.4  Car ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive, et ils ont tendu leur arc, chose amère,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 63.4  Car Votre miséricorde est meilleure que toutes les vies; * mes lèvres Vous loueront.

Louis Segond 1910

Psaumes 63.4  (63.5) Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 63.4  Oui, je te bénirai toute ma vie ; C’est en invoquant ton nom que j’élèverai les mains.

Auguste Crampon

Psaumes 63.4  Car ta grâce est meilleure que la vie :
que mes lèvres célèbrent tes louanges !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 63.4  Je te glorifie chaque jour de ma vie, - j’élève les mains pour adorer ton nom,

Bible de Jérusalem

Psaumes 63.4  Meilleur que la vie, ton amour ; mes lèvres diront ton éloge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 63.4  Car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.

Bible André Chouraqui

Psaumes 63.4  Oui, ton chérissement est meilleur que la vie ; mes lèvres t’exaltent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 63.4  Ta grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire.

Segond 21

Psaumes 63.4  car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.

King James en Français

Psaumes 63.4  Ainsi je te bénirai tant que je vivrai; j’élèverai mes mains en ton nom.

La Septante

Psaumes 63.4  οἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγμα πικρὸν.

La Vulgate

Psaumes 63.4  quia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 63.4  (63.3) כִּי־טֹ֣וב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 63.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.