Psaumes 63.7 Ils ont cherché des crimes pour m’en accuser ; mais ils se sont épuisés inutilement dans ces recherches. L’homme entrera dans le plus profond de son cœur,
David Martin
Psaumes 63.7 Parce que tu m’as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l’ombre de tes ailes.
Ostervald
Psaumes 63.7 Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 63.7Lorsque je me souviens de toi sur ma couche, je médite sur toi dans les veilles (de la nuit).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 63.7Quand ta pensée me revient sur ma couche, c’est sur toi que je médite durant les veilles.
Bible de Lausanne
Psaumes 63.7Quand je me souviens de toi sur mon lit, je passe les veilles à méditer sur toi ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 63.7 Car tu as été mon secours, et à l’ombre de tes ailes je chanterai de joie.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 63.7 Lorsqu’il me souvient de toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 63.7 Car tu seras devenu un appui pour moi, et je chanterai à l’ombre de tes ailes.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 63.7Ils ont inventé (cherché avec soin) des crimes (contre moi) ; ils se sont épuisés dans une profonde recherche. L’homme pénétrera au fond de son cœur,
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 63.7Si je me souviens de Vous sur ma couche, dès le matin je méditerai sur Vous. *
Louis Segond 1910
Psaumes 63.7(63.8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l’allégresse à l’ombre de tes ailes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 63.7Car tu as été mon secours : Aussi entonnerai-je des chants joyeux à l’ombre de tes ailes.
Auguste Crampon
Psaumes 63.7 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 63.7Car tu es mon appui, - je tressaille à l’ombre de tes ailes ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 63.7Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 63.7 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Bible André Chouraqui
Psaumes 63.7Quand je te mémorise sur mon grabat, aux gardes je murmure en toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 63.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 63.7Je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi tout au long des veilles.
Segond 21
Psaumes 63.7 lorsque je penserai à toi sur mon lit, lorsque je méditerai sur toi pendant les heures de la nuit.
King James en Français
Psaumes 63.7 Parce que tu as été mon secours, c’est pourquoi, dans l’ombre de tes ailes, je me réjouirai.