Esaïe 63.15 Seigneur ! regardez-nous du ciel, jetez les yeux sur nous de votre demeure sainte, et du trône de votre gloire. Où est maintenant votre zèle et votre force ? Où est la tendresse de vos entrailles et de vos miséricordes ? Elle ne se répand plus sur moi.
David Martin
Esaïe 63.15 Regarde des cieux, et vois de la demeure de ta sainteté et de ta gloire. Où est ta jalousie, et ta force, et l’émotion bruyante de tes entrailles et de tes compassions, lesquelles se sont retenues envers moi ?
Ostervald
Esaïe 63.15 Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse ! Où sont ta jalousie et ta force, l’émotion de tes entrailles, et tes compassions qui se contiennent envers moi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 63.15Jette un regard du ciel, et vois de la demeure de ta sainteté et ta gloire : où est ton zèle et ta puissance ? le mouvement de tes entrailles et la miséricorde envers moi se sont arrêtés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 63.15Regarde des Cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse ! Où sont ton zèle et ta puissance, l’émotion de ton cœur et ta miséricorde, qui se contiennent envers moi ?
Bible de Lausanne
Esaïe 63.15Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta force, l’émotion de tes entrailles et de tes compassions ? Elles se contiennent envers moi !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 63.15 Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions ? Se retiennent-elles envers moi ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 63.15 Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et magnifique ! Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions envers moi se sont arrêtés !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 63.15 Du haut du Ciel regarde et vois, du séjour de ta sainteté et de ta gloire : où est ta tendresse ardente et ta puissance l’émotion de tes entrailles et ta compassion se refusent à moi.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 63.15Regardez (du haut) du ciel, et voyez de votre demeure sainte et (du trône) de votre gloire. Où sont maintenant votre zèle et votre force (puissance) ? où est la tendresse de vos entrailles et de vos miséricordes ? Elles se contiennent envers moi.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 63.15Regardez du ciel, et voyez de Votre demeure sainte et du trône de Votre gloire. Où sont maintenant Votre zèle et Votre force? où est la tendresse de Vos entrailles et de Vos miséricordes? Elles se contiennent envers moi.
Louis Segond 1910
Esaïe 63.15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 63.15 Regardez du ciel et voyez, de votre demeure sainte et magnifique : Où sont votre zèle et votre puissance, le frémissement de vos entrailles et votre pitié ? Pour moi, ils se sont arrêtés.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 63.15Regarde du ciel et vois - de ta demeure sainte et glorieuse ! Où sont ton zèle et ta puissance, - l’émotion de tes entrailles et ta pitié ? - Ah ! ne te contiens pas !
Bible de Jérusalem
Esaïe 63.15Regarde du ciel et vois, depuis ta demeure sainte et glorieuse. Où sont ta jalousie et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et ta piété pour moi se sont-ils contenus ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63.15 Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.
Bible André Chouraqui
Esaïe 63.15Regarde des ciels, vois du dôme de ta sacralité, de ta splendeur ! Où est ton ardeur, ton héroïsme ? L’émotion de tes entrailles, de tes matrices, pour moi, s’est refrénée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 63.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 63.15Regarde du haut des cieux et vois de ta résidence sainte et glorieuse. Où sont aujourd’hui tes soins jaloux et ta puissance, ta tendresse et ta miséricorde? Non, ne te ferme pas,
Segond 21
Esaïe 63.15 « Regarde du haut du ciel et constate la situation, du haut de ta sainte et splendide résidence : où sont passés ton zèle et ta puissance ? Ta profonde tendresse et tes compassions envers moi ne se font plus sentir.
King James en Français
Esaïe 63.15 Regarde du ciel, et contemple de l’habitation de ta sainteté et de ta gloire: où est ton zèle et ta puissance, le son de tes entrailles, et tes miséricordes envers moi? Sont-elles retenues?
Esaïe 63.15adtende de caelo et vide de habitaculo sancto tuo et gloriae tuae ubi est zelus tuus et fortitudo tua multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum super me continuerunt se