Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 64.1

Comparateur biblique pour Psaumes 64.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 64.1  Pour la fin, Psaume de David. Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple qui a été transporté, lorsqu’il commençait à sortir.

David Martin

Psaumes 64.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu ! écoute ma voix quand je m’écrie ; garde ma vie de la frayeur de l’ennemi.

Ostervald

Psaumes 64.1  Au maître-chantre. Psaume de David.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 64.1  Au maître de chant. Psaume de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 64.1  Au maître chantre. Cantique de David.

Bible de Lausanne

Psaumes 64.1  Au chef de musique. Psaume de David.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 64.1  écoute, ô Dieu ! ma voix, quand je me plains ; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 64.1  Au maître chantre. Psaume de David.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 64.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Ecoute, ô Dieu, ma voix lorsque je me plains, préserve ma vie de la crainte de l’ennemi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 64.1  Pour la fin, psaume de David. Cantique de Jérémie et d’Ezéchiel, pour le peuple de la captivité, lorsqu’il commençait à partir (sortir).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 64.1  Pour la fin, psaume de David.

Louis Segond 1910

Psaumes 64.1  (64.1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64.2) Ô Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l’ennemi que je crains !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 64.1  Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ; Protège ma vie contre l’ennemi qui m’épouvante !

Auguste Crampon

Psaumes 64.1  Au maître de Chant. Psaume de David.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 64.1  Au maître de chœur. - psaume de David. Ecoute, ô Dieu, ma voix gémissante, protège ma vie contre un ennemi redoutable.

Bible de Jérusalem

Psaumes 64.1  Du maître de chant. Psaume de David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64.1  Au chef des chantres. Psaume de David.

Bible André Chouraqui

Psaumes 64.1  Au chorège. Chant. De David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 64.1  Au maître de chant. Psaume de David.

Segond 21

Psaumes 64.1  Au chef de chœur. Psaume de David.

King James en Français

Psaumes 64.1  Au chef de musique. Psaume de David. Entends ma voix, ô Dieu, quand je prie; préserve ma vie de la peur de l’ennemi.

La Septante

Psaumes 64.1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ᾠδή Ιερεμιου καὶ Ιεζεκιηλ ἐκ τοῦ λόγου τῆς παροικίας ὅτε ἔμελλον ἐκπορεύεσθαι.

La Vulgate

Psaumes 64.1  in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 64.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 64.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.