Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 64.3

Comparateur biblique pour Psaumes 64.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 64.3  Exaucez donc ma prière : toute chair viendra à vous.

David Martin

Psaumes 64.3  Qui ont aiguisé leur langue comme une épée ; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère.

Ostervald

Psaumes 64.3  Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d’iniquité ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 64.3  Dérobe-moi au complot des méchants, à l’émeute des artisans de l’iniquité,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 64.3  Mets-moi à couvert des complots des méchants, de la troupe de ceux qui font le mal,

Bible de Lausanne

Psaumes 64.3  Mets-moi à l’abri du complot des gens malfaisants, et du tumulte de ceux qui pratiquent l’iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 64.3  Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, une parole amère,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 64.3  Mets-moi à couvert contre les méchants qui complotent, Contre la troupe bruyante des ouvriers d’iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 64.3  qui aiguisent leur langue comme un glaive, décochent comme des flèches des paroles amères,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 64.3  Exaucez ma prière ; à vous viendra toute chair.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 64.3  Vous m’avez protégé contre l’assemblée des méchants, * contre la multitude de ceux qui commettent l’iniquité.

Louis Segond 1910

Psaumes 64.3  (64.4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 64.3  Ils aiguisent leur langue comme une épée ; Ils ajustent comme une flèche leur parole amère,

Auguste Crampon

Psaumes 64.3  protège-moi contre les complots des malfaiteurs,
contre la troupe soulevée des hommes iniques,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 64.3  Leur langue est acérée comme le glaive, - ils ajustent, en guise de flèche, un propos pervers,

Bible de Jérusalem

Psaumes 64.3  à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 64.3  Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !

Bible André Chouraqui

Psaumes 64.3  cache-moi loin de l’intimité des malfaiteurs, loin de l’émoi des ouvriers de fraude,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 64.3  Fais que j’échappe au parti des méchants, aux manœuvres des malfaisants.

Segond 21

Psaumes 64.3  Mets-moi à l’abri des complots des méchants, de la troupe bruyante des hommes injustes !

King James en Français

Psaumes 64.3  Qui aiguisent leur langue comme une épée, et bandent leurs arcs pour tirer leurs flèches comme des paroles amères;

La Septante

Psaumes 64.3  εἰσάκουσον προσευχῆς μου πρὸς σὲ πᾶσα σὰρξ ἥξει.

La Vulgate

Psaumes 64.3  exaudi orationem ad te omnis caro veniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 64.3  (64.2) תַּ֭סְתִּירֵנִי מִסֹּ֣וד מְרֵעִ֑ים מֵ֝רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 64.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.