Psaumes 64.4 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous : mais vous nous accorderez le pardon de nos impiétés.
David Martin
Psaumes 64.4 Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté ; ils tirent promptement contre lui ; et ils n’ont point de crainte.
Ostervald
Psaumes 64.4 Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 64.4Qui ont aiguisé leur langue comme un glaive, qui ont tendu (leur arc) - leur flèche, c’est la parole amère,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 64.4qui aiguisent leur langue comme une épée, et décochent, comme des flèches, des paroles amères,
Bible de Lausanne
Psaumes 64.4Ils aiguisent leur langue comme une épée ; et pour flèches, ils ajustent des paroles acerbes.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 64.4 Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre : soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 64.4 Ils aiguisent comme une épée leurs langues, Ils ajustent comme une flèche leur parole amère,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 64.4 tirant en secret sur l’homme intègre, le visant soudainement, sans rien craindre.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 64.4Les (Des) paroles des méchants (d’hommes iniques) ont prévalu sur nous, mais vous nous pardonnerez nos impiétés (iniquités).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 64.4Car ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive, * et ils ont tendu leur arc, chose amère,
Louis Segond 1910
Psaumes 64.4(64.5) Pour tirer en cachette sur l’innocent ; Ils tirent sur lui à l’improviste, et n’ont aucune crainte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 64.4Pour tirer en cachette sur l’innocent. Ils tirent sur lui à l’improviste : aucune crainte ne les retient.
Auguste Crampon
Psaumes 64.4 qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches — leur parole amère ! —
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 64.4Pour frapper le juste dans les ténèbres, - le renverser à l’improviste, sans avoir rien à craindre ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 64.4Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 64.4 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
Bible André Chouraqui
Psaumes 64.4qui affûtent leur langue comme une épée, et tendent leur flèche, parole amère,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 64.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 64.4Ils ont fait de leur langue une épée aiguisée, ils ont leurs flèches: des paroles menaçantes
Segond 21
Psaumes 64.4 Ils aiguisent leur langue comme une épée, ils lancent leurs paroles amères comme des flèches
King James en Français
Psaumes 64.4 Afin de tirer en secret sur l’homme parfait; soudain ils tirent sur lui, et ne craignent pas.