Esaïe 64.10 La ville de votre Saint a été changée en un désert ; Sion est déserte, Jérusalem est désolée.
David Martin
Esaïe 64.10 Les villes de ta sainteté sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, [et] Jérusalem une désolation.
Ostervald
Esaïe 64.10 Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert ; Jérusalem, une désolation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 64.10Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères t’ont célébré, est devenue la proie des flammes, et tous nos (édifices) précieux sont des ruines.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 64.10Notre maison sainte et glorieuse où nos pères t’ont loué, est incendiée, et tout ce que nous aimions est dévasté.
Bible de Lausanne
Esaïe 64.10La maison de notre sainteté et de notre magnificence, où nos pères t’ont célébré, a été brûlée par le feu, et tous les objets de nos affections ont été ravagés.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 64.10 Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 64.10 Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 64.10 Tes villes saintes sont devenues une solitude, Sion un désert, Jérusalem une ruine abandonnée.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 64.10Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 64.10La ville de Votre Saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée.
Louis Segond 1910
Esaïe 64.10(64.9) Tes villes saintes sont un désert ; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 64.10 Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 64.10Tes villes saintes sont devenues un désert, - Sion est devenue un désert, - Jérusalem ’me solitude.
Bible de Jérusalem
Esaïe 64.10Notre Temple saint et magnifique, où nos ancêtres te louaient, est devenu la proie du feu. Tout ce que nous aimions est devenu ruine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 64.10 Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes ; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
Bible André Chouraqui
Esaïe 64.10La maison de notre sanctuaire, de notre splendeur, où nos pères te glorifiaient a été la proie du feu. Tous nos désirs sont en ruine.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 64.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 64.10Notre Temple saint et magnifique, où nos pères te célébraient, a été dévoré par les flammes; ce que nous avions de plus cher est aujourd’hui en ruines.
Segond 21
Esaïe 64.10 Notre saint et splendide temple, où nos ancêtres célébraient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de précieux est en ruine.
King James en Français
Esaïe 64.10 Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation.
Esaïe 64.10domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas