Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 64.10

Comparateur biblique pour Esaïe 64.10

Lemaistre de Sacy

Esaïe 64.10  La ville de votre Saint a été changée en un désert ; Sion est déserte, Jérusalem est désolée.

David Martin

Esaïe 64.10  Les villes de ta sainteté sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, [et] Jérusalem une désolation.

Ostervald

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert ; Jérusalem, une désolation.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 64.10  Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères t’ont célébré, est devenue la proie des flammes, et tous nos (édifices) précieux sont des ruines.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 64.10  Notre maison sainte et glorieuse où nos pères t’ont loué, est incendiée, et tout ce que nous aimions est dévasté.

Bible de Lausanne

Esaïe 64.10  La maison de notre sainteté et de notre magnificence, où nos pères t’ont célébré, a été brûlée par le feu, et tous les objets de nos affections ont été ravagés.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues un désert ; Sion est devenue un désert, Jérusalem une solitude ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues une solitude, Sion un désert, Jérusalem une ruine abandonnée.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 64.10  Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 64.10  La ville de Votre Saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée.

Louis Segond 1910

Esaïe 64.10  (64.9) Tes villes saintes sont un désert ; Sion est un désert, Jérusalem une solitude.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 64.10  Notre maison sainte et glorieuse, où nos pères célébraient vos louanges, est devenue la proie des flammes, et tout ce qui nous était cher a été dévasté.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues un désert, - Sion est devenue un désert, - Jérusalem ’me solitude.

Bible de Jérusalem

Esaïe 64.10  Notre Temple saint et magnifique, où nos ancêtres te louaient, est devenu la proie du feu. Tout ce que nous aimions est devenu ruine.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 64.10  Notre maison sainte et glorieuse, Où nos pères célébraient tes louanges, Est devenue la proie des flammes ; Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.

Bible André Chouraqui

Esaïe 64.10  La maison de notre sanctuaire, de notre splendeur, où nos pères te glorifiaient a été la proie du feu. Tous nos désirs sont en ruine.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 64.10  Notre Temple saint et magnifique, où nos pères te célébraient, a été dévoré par les flammes; ce que nous avions de plus cher est aujourd’hui en ruines.

Segond 21

Esaïe 64.10  Notre saint et splendide temple, où nos ancêtres célébraient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de précieux est en ruine.

King James en Français

Esaïe 64.10  Tes villes saintes sont devenues un désert; Sion est un désert, Jérusalem, une désolation.

La Septante

Esaïe 64.10  ὁ οἶκος τὸ ἅγιον ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἣν ηὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν ἐγενήθη πυρίκαυστος καὶ πάντα τὰ ἔνδοξα συνέπεσεν.

La Vulgate

Esaïe 64.10  domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 64.10  (64.11) בֵּ֧ית קָדְשֵׁ֣נוּ וְתִפְאַרְתֵּ֗נוּ אֲשֶׁ֤ר הִֽלְל֨וּךָ֙ אֲבֹתֵ֔ינוּ הָיָ֖ה לִשְׂרֵ֣פַת אֵ֑שׁ וְכָל־מַחֲמַדֵּ֖ינוּ הָיָ֥ה לְחָרְבָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 64.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.