Esaïe 64.7 Il n’y a personne qui invoque votre nom ; il n’y a personne qui s’élève vers vous, et qui se tienne attaché à vous. Vous avez détourné votre visage de nous, et vous nous avez brisés sous le poids de notre iniquité.
David Martin
Esaïe 64.7 Et il n’y a personne qui réclame ton Nom, qui se réveille pour te demeurer fortement attaché ; c’est pourquoi tu as caché ta face de nous, et tu nous as fait fondre par la force de nos iniquités.
Ostervald
Esaïe 64.7 Et il n’y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour s’attacher à toi ! Car tu nous as caché ta face, et tu nous as fait fondre par l’effet de nos iniquités.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 64.7Et maintenant, Ieovah, tu es notre père, nous sommes l’argile, et toi celui qui nous forme, et tous nous sommes l’ouvrage de tes mains.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 64.7Mais maintenant, Éternel, tu es notre père, nous l’argile et toi notre formateur, et tous nous sommes l’œuvre de tes mains.
Bible de Lausanne
Esaïe 64.7Mais, maintenant, ô Éternel, tu es notre père ; nous sommes l’argile et tu es celui qui nous formes, et nous sommes tous l’ouvrage de ta main.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 64.7 et il n’y a personne qui invoque ton nom, qui se réveille pour te saisir ! Car tu as caché ta face de nous, et tu nous a fait fondre par nos iniquités.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 64.7 Il n’y avait personne qui invoquât ton nom, qui se réveillât pour se tenir ferme à toi ; car tu nous avais caché ta face, et tu nous laissais périr par nos iniquités.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 64.7 Personne ne s’est plus réclamé de ton nom, ne s’est fait un devoir de te rester attaché. Aussi nous avais-tu dérobé ta face, nous avais-tu laissé succomber sous le poids de nos iniquités.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 64.7Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous sommes de l’argile ; c’est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l’œuvre de vos mains.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 64.7Il n’y a personne qui invoque Votre nom, qui se lève et qui s’attache à Vous. Vous avez détourné de nous Votre visage, et Vous nous avez brisés sous le poids de notre iniquité.
Louis Segond 1910
Esaïe 64.7(64.6) Il n’y a personne qui invoque ton nom, Qui se réveille pour s’attacher à toi : Aussi nous as-tu caché ta face, Et nous laisses-tu périr par l’effet de nos crimes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 64.7 Et maintenant, ô Yahweh, vous êtes notre père ; nous sommes l’argile, et vous celui qui nous a formés ; nous sommes tous l’ouvrage de votre main.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 64.7Personne n’invoquait ton nom, - ne se réveillait pour s’attacher à toi ; Car tu nous cachais ta face - et tu nous livrais à nos iniquités. -
Bible de Jérusalem
Esaïe 64.7Et pourtant, Yahvé, tu es notre père, nous sommes l’argile, tu es notre potier, nous sommes tous l’œuvre de tes mains.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 64.7 Cependant, ô Éternel, tu es notre père ; Nous sommes l’argile, et c’est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
Bible André Chouraqui
Esaïe 64.7Maintenant, IHVH-Adonaï, toi, notre père, nous sommes l’argile, tu es notre potier, nous tous, l’œuvre de ta main.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 64.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 64.7Pourtant, Yahvé, tu es notre père; nous sommes l’argile et tu nous as façonnés, nous sommes tous l’œuvre de tes mains.
Segond 21
Esaïe 64.7 « Cependant, Éternel, c’est toi qui es notre père. Nous sommes l’argile, tu es notre potier, nous sommes tous l’œuvre de tes mains.
King James en Français
Esaïe 64.7 Et il n’y a personne qui appelle après ton nom, qui s’agite pour t’empoigner fermement; car tu nous as caché ta face, et tu nous as consumé à cause de nos iniquités.