Esaïe 64.8 Cependant, Seigneur ! vous êtes notre Père ; et nous ne sommes que de l’argile. C’est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous les ouvrages de vos mains.
David Martin
Esaïe 64.8 Mais maintenant, ô Éternel ! tu [es] notre Père ; nous sommes l’argile, et tu [es] celui qui nous as formés, et nous sommes tous l’ouvrage de ta main.
Ostervald
Esaïe 64.8 Mais maintenant, Éternel, tu es notre père ! Nous sommes l’argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 64.8Ne sois pas trop irrité, Ieovah, et ne te souviens pas toujours de l’iniquité ; certes, regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 64.8Ne t’irrite pas, ô Éternel, à l’extrême, et ne garde pas à jamais la mémoire du crime ! Voici, ah ! regarde, nous sommes tous ton peuple !
Bible de Lausanne
Esaïe 64.8Ne te courrouce pas, ô Éternel, jusqu’à l’extrême, et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité ! Voici, oh ! regarde ; nous sommes tous ton peuple !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 64.8 Or maintenant, Éternel, tu es notre père : nous sommes l’argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 64.8 Mais maintenant, ô Éternel, tu es notre père ; nous sommes l’argile, et toi, celui qui nous a formés ; nous sommes tous l’ouvrage de ta main.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 64.8 Et pourtant, ô Seigneur, tu es notre père : nous sommes l’argile et toi, tu es le potier qui nous pétrit ; tous nous sommes l’œuvre de ta main.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 64.8Ne vous irritez pas sans mesure, Seigneur, et ne vous souvenez plus de notre iniquité ; regardez, nous sommes tous votre peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 64.8Cependant, Seigneur, Vous êtes notre père, et nous sommes de l’argile; c’est Vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l’oeuvre de Vos mains.
Louis Segond 1910
Esaïe 64.8(64.7) Cependant, ô Éternel, tu es notre père ; Nous sommes l’argile, et c’est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 64.8 Ne vous irritez pas à l’extrême, ô Yahweh, et ne vous souvenez pas à jamais de l’iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 64.8Cependant, Yahweh, tu es notre père ; Nous sommes l’argile et tu es notre potier ; - nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
Bible de Jérusalem
Esaïe 64.8Yahvé, ne t’irrite pas à l’excès, ne garde pas à jamais le souvenir de la faute. Vois donc, nous sommes tous ton peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 64.8 Ne t’irrite pas à l’extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime ; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
Bible André Chouraqui
Esaïe 64.8N’écume pas, IHVH-Adonaï, très fort, ne te souviens pas à jamais du tort. Voici, regarde donc, nous tous, ton peuple !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 64.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 64.8Ne t’emporte pas davantage, ô Yahvé, ne te rappelle pas constamment nos fautes. Regarde-nous, ne sommes-nous pas tous ton peuple?
Segond 21
Esaïe 64.8 Ne t’irrite pas à l’excès, Éternel, et ne te souviens pas indéfiniment de notre faute ! Regarde donc : nous sommes tous ton peuple.
King James en Français
Esaïe 64.8 Mais maintenant, ô SEIGNEUR, tu es NOTRE PÈRE; nous sommes l’argile, et tu es notre potier, et nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.