Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 65.12

Comparateur biblique pour Psaumes 65.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 65.12  Vous avez mis sur nos têtes des hommes qui nous accablaient  : nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous avez enfin conduits dans un lieu de rafraîchissement.

David Martin

Psaumes 65.12  Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.

Ostervald

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes biens, et les roues de ton char distillent l’abondance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes biens, et dans les sentiers coule l’abondance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité ;

Bible de Lausanne

Psaumes 65.12  Tu mets le couronnement à l’année de tes bienfaits, et de tes ornières coule la graisse ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 65.12  Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes biens,
Et la graisse distille sur les traces de ton char ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 65.12  Ruissellent aussi tes pâturages du désert ; les collines se ceignent d’allégresse.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 65.12  vous avez mis (imposé) des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 65.12  Vous bénirez la couronne de l’année de Votre bonté, * et Vos champs seront remplis d’abondantes récoltes.

Louis Segond 1910

Psaumes 65.12  (65.13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 65.12  Les pâturages du désert sont abondamment arrosés, Et les collines ont la joie pour parure.

Auguste Crampon

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes bienfaits,
sur tes pas ruisselle la graisse.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 65.12  Les pâturages du désert sont arrosés - et les collines se revêtent d’allégresse,

Bible de Jérusalem

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 65.12  tu les attendris de giboulées et bénis sa germination. Tu nimbes l’année de ton bien, tes voûtes dégoulinent de sève.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 65.12  Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.

Segond 21

Psaumes 65.12  Tu couronnes l’année de tes biens, et ton passage apporte l’abondance ;

King James en Français

Psaumes 65.12  Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux se réjouissent de tous côtés.

La Septante

Psaumes 65.12  ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν.

La Vulgate

Psaumes 65.12  inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 65.12  (65.11) עִ֭טַּרְתָּ שְׁנַ֣ת טֹובָתֶ֑ךָ וּ֝מַעְגָּלֶ֗יךָ יִרְעֲפ֥וּן דָּֽשֶׁן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 65.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.