Psaumes 65.12 Vous avez mis sur nos têtes des hommes qui nous accablaient : nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous avez enfin conduits dans un lieu de rafraîchissement.
David Martin
Psaumes 65.12 Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
Ostervald
Psaumes 65.12 Tu couronnes l’année de tes biens, et les roues de ton char distillent l’abondance.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 65.12Tu couronnes l’année de tes biens, et dans les sentiers coule l’abondance.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 65.12Tu couronnes l’année que ta bonté nous donne, et sous tes pas coule la fécondité ;
Bible de Lausanne
Psaumes 65.12Tu mets le couronnement à l’année de tes bienfaits, et de tes ornières coule la graisse ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 65.12 Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 65.12 Tu couronnes l’année de tes biens, Et la graisse distille sur les traces de ton char ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 65.12 Ruissellent aussi tes pâturages du désert ; les collines se ceignent d’allégresse.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 65.12vous avez mis (imposé) des hommes sur nos têtes. Nous avons passé par le feu et par l’eau ; et vous nous en avez tirés pour nous mettre en un lieu de rafraîchissement.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 65.12Vous bénirez la couronne de l’année de Votre bonté, * et Vos champs seront remplis d’abondantes récoltes.
Louis Segond 1910
Psaumes 65.12(65.13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 65.12Les pâturages du désert sont abondamment arrosés, Et les collines ont la joie pour parure.
Auguste Crampon
Psaumes 65.12 Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 65.12Les pâturages du désert sont arrosés - et les collines se revêtent d’allégresse,
Bible de Jérusalem
Psaumes 65.12Tu couronnes l’année de tes bontés, sur tes ornières la graisse ruisselle ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 65.12 Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 65.12tu les attendris de giboulées et bénis sa germination. Tu nimbes l’année de ton bien, tes voûtes dégoulinent de sève.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 65.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 65.12Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.
Segond 21
Psaumes 65.12 Tu couronnes l’année de tes biens, et ton passage apporte l’abondance ;
King James en Français
Psaumes 65.12 Elles la répandent sur les pâturages du désert, et les coteaux se réjouissent de tous côtés.