Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 65.13

Comparateur biblique pour Esaïe 65.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes serviteurs mangeront, et vous souffrirez la faim ; mes serviteurs boiront, et vous souffrirez la soif ;

David Martin

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur l’Éternel ; voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux.

Ostervald

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs seront dans la joie, et vous serez dans la confusion ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi dit Ieovah : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous serez affamés ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs seront joyeux, et vous serez confondus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 65.13  Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, mais vous serez affamés ; voici, mes serviteurs boiront, mais vous serez altérés ; voici, mes serviteurs se réjouiront, mais vous serez confondus ;

Bible de Lausanne

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes esclaves mangeront, mais vous aurez faim ; voici, mes esclaves boiront, mais vous aurez soif ; voici, mes esclaves se réjouiront, mais vous serez honteux ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous, vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif ; voici, mes serviteurs seront dans l’allégresse, et vous, vous serez dans la confusion ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : « Voici, mes serviteurs mangeront et vous souffrirez la faim ; voici, mes serviteurs boiront et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs se réjouiront et vous serez couverts de confusion ;

Glaire et Vigouroux

Esaïe 65.13  C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 65.13  C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; Mes serviteurs boiront, et vous aurez soif;

Louis Segond 1910

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; Voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que mes serviteurs mangeront, et vous, vous aurez faim ; voici que mes serviteurs boiront, et vous, vous aurez soif ; voici que mes serviteurs seront dans l’allégresse, et vous, vous serez dans la confusion ;

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahweh : - Voici, mes serviteurs mangeront - et vous, vous aurez faim ; Voici, mes serviteurs boiront - et vous, vous aurez soif ; Voici, mes serviteurs se réjouiront - et vous, vous aurez honte ;

Bible de Jérusalem

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé : Voici : mes serviteurs mangeront, mais vous, vous aurez faim ; voici : mes serviteurs boiront, mais vous, vous aurez soif ; voici : mes serviteurs seront dans la joie, et vous, dans la honte ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.13  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; Voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus ;

Bible André Chouraqui

Esaïe 65.13  Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous serez affamés ; voici, mes serviteurs boiront, et vous serez assoiffés ; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez blêmes,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé: Mes serviteurs mangeront, mais vous, vous aurez faim. Mes serviteurs boiront, mais vous, vous aurez soif. Mes serviteurs se réjouiront, mais vous, vous serez honteux.

Segond 21

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Mes serviteurs mangeront tandis que vous, vous aurez faim ; ils boiront tandis que vous, vous aurez soif ; ils seront dans la joie tandis que vous, vous connaîtrez la honte ;

King James en Français

Esaïe 65.13  C’est pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR DIEU: Voici, mes serviteurs mangeront, mais vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, mais vous aurez soif; voici, mes serviteurs se réjouiront, mais vous serez honteux;

La Septante

Esaïe 65.13  διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι φάγονται ὑμεῖς δὲ πεινάσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι πίονται ὑμεῖς δὲ διψήσετε ἰδοὺ οἱ δουλεύοντές μοι εὐφρανθήσονται ὑμεῖς δὲ αἰσχυνθήσεσθε.

La Vulgate

Esaïe 65.13  propter hoc haec dicit Dominus Deus ecce servi mei comedent et vos esurietis ecce servi mei bibent et vos sitietis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.13  לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה עֲבָדַ֤י׀ יֹאכֵ֨לוּ֙ וְאַתֶּ֣ם תִּרְעָ֔בוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׁתּ֖וּ וְאַתֶּ֣ם תִּצְמָ֑אוּ הִנֵּ֧ה עֲבָדַ֛י יִשְׂמָ֖חוּ וְאַתֶּ֥ם תֵּבֹֽשׁוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.