Esaïe 66.22 Car comme les cieux nouveaux, et la terre nouvelle que je vais créer, subsisteront toujours devant moi, dit le Seigneur ; ainsi votre nom et votre race subsisteront éternellement.
David Martin
Esaïe 66.22 Car comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je m’en vais faire, seront établis devant moi, dit l’Éternel ; ainsi sera établie votre postérité, et votre nom.
Ostervald
Esaïe 66.22 Car, comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer, subsisteront devant moi, dit l’Éternel, ainsi subsisteront votre race et votre nom.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 66.22Car comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je fais subsistent devant moi, dit Ieovah, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 66.22Car, de même que les nouveaux Cieux et la nouvelle terre que je crée, subsistent devant moi, dit l’Éternel, ainsi subsisteront devant moi votre race et votre nom.
Bible de Lausanne
Esaïe 66.22Car comme le ciel nouveau et la terre nouvelle que je fais subsistent devant ma face, dit l’Éternel, ainsi subsistera votre race et votre nom.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 66.22 Car, comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je fais, subsisteront devant moi, dit l’Éternel, ainsi subsisteront votre semence et votre nom.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 66.22 Car comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je vais créer subsisteront devant moi, dit l’Éternel, ainsi subsistera votre postérité et votre nom.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 66.22 Oui ! comme ces cieux nouveaux et comme cette terre nouvelle que je ferai naître dureront devant moi, dit l’Éternel, ainsi subsisteront votre race et votre nom.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 66.22Car comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer subsisteront toujours devant moi, dit le Seigneur, ainsi subsisteront votre race et votre nom.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 66.22Car comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que Je vais créer subsisteront toujours devant Moi, dit le Seigneur, ainsi subsisteront votre race et votre nom.
Louis Segond 1910
Esaïe 66.22 Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l’Éternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 66.22 Car comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre, que je vais créer, subsisteront devant moi, — oracle de Yahweh, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 66.22Car, comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer subsisteront devant moi, oracle de Yahweh, ainsi subsistera votre postérité et votre nom.
Bible de Jérusalem
Esaïe 66.22Car, de même que les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je fais subsistent devant moi, oracle de Yahvé, ainsi subsistera votre race et votre nom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 66.22 Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais créer Subsisteront devant moi, dit l’Éternel, Ainsi subsisteront votre postérité et votre nom.
Bible André Chouraqui
Esaïe 66.22Oui, comme les ciels neufs et la terre nouvelle que je ferai moi-même se tiendront en face de moi, harangue de IHVH-Adonaï, ainsi votre semence se tiendra avec votre nom.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 66.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 66.22De même que les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer, doivent rester là toujours devant moi - parole de Yahvé, ainsi votre race et votre nom dureront toujours.
Segond 21
Esaïe 66.22 En effet, le nouveau ciel et la nouvelle terre que je vais créer subsisteront devant moi, déclare l’Éternel. De la même manière, votre descendance et votre nom subsisteront.
King James en Français
Esaïe 66.22 Car, comme les nouveaux cieux et la nouvelle terre que je ferai subsisteront devant moi, dit le SEIGNEUR, ainsi subsisteront votre semence et votre nom.