Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 68.19

Comparateur biblique pour Psaumes 68.19

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.19  Soyez attentif sur mon âme, et délivrez-la : tirez-moi de cet état pour humilier mes ennemis.

David Martin

Psaumes 68.19  Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens ; le [Dieu] Fort est notre délivrance ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 68.19  Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs ; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 68.19  Tu es monté en haut, tu as emmené captifs, tu as pris des dons parmi les hommes, et même des rebelles, pour qu’ils demeurent avec Iah, Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 68.19  Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs ; tu reçois des hommes en don ; les rebelles aussi viennent habiter avec l’Éternel Dieu.

Bible de Lausanne

Psaumes 68.19  Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs{Ou tu as rendu captive la captivité.} tu as pris des dons entre les hommes, et même entre les rebelles ; en sorte qu’il y ait une demeure pour{Ou avec.} l’Éternel Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 68.19  Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble de ses dons, le Dieu qui nous sauve. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 68.19  Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs,
Tu as pris des dons parmi les hommes
Et [parmi] les rebelles eux-mêmes,
Afin d’avoir là ta demeure, Éternel Dieu !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 68.19  Loué soit le Seigneur ! Jour par jour il nous accable [de ses bienfaits], lui, le Dieu de notre salut. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 68.19  Soyez attentif sur mon âme, et délivrez-la à cause de mes ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 68.19  Vous êtes monté en haut; Vous avez emmené des captifs; * Vous avez reçu des présents parmi les hommes, et même de ceux qui ne croient pas * que le Seigneur Dieu habite avec nous.

Louis Segond 1910

Psaumes 68.19  (68.20) Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. — Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 68.19  Béni soit le Seigneur ! Chaque jour il porte nos fardeaux, Le Dieu de notre salut. Pause

Auguste Crampon

Psaumes 68.19  Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs ;
tu reçois les présents des hommes,
Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 68.19  Qu’Adonaï soit béni chaque jour : - quand on nous opprime, c’est Dieu qui est notre salut :

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.19  Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour que Yahvé Dieu ait une demeure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.19  Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs, Tu as reçu des dons pour l’homme ; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.

Bible André Chouraqui

Psaumes 68.19  Tu es monté dans l’altitude, tu as capturé un captif ; tu as pris les dons de l’humain, et même des dévoyés, pour demeurer, Yah, Elohîms !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 68.19  Tu es monté sur les hauteurs, tu as capturé des captifs, tu as reçu des hommes en tribut et même les rebelles resteront près de Dieu.

Segond 21

Psaumes 68.19  Tu es monté sur les hauteurs, tu as emmené des prisonniers, tu as pris des dons parmi les hommes ; les rebelles aussi habiteront près de l’Éternel Dieu.

King James en Français

Psaumes 68.19  Béni soit le SEIGNEUR, qui chaque jour, nous comble de bienfaits, c’est-à-dire le Dieu de notre salut. Sélah.

La Septante

Psaumes 68.19  πρόσχες τῇ ψυχῇ μου καὶ λύτρωσαι αὐτήν ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου ῥῦσαί με.

La Vulgate

Psaumes 68.19  intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.19  (68.18) עָ֘לִ֤יתָ לַמָּרֹ֨ום׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנֹות בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף סֹ֝ורְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.