Psaumes 68.3 Je suis enfoncé dans une boue profonde, et je n’y trouve pas où poser le pied ; je suis descendu dans la profondeur de la mer ; et la tempête m’a submergé.
David Martin
Psaumes 68.3 Mais les justes se réjouiront et s’égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.
Ostervald
Psaumes 68.3 Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe ; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 68.3Comme la fumée s’évapore, tu les dissipes ; comme la cire se fond devant le feu, les méchants disparaissent devant Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 68.3Tu les balaies, comme une fumée chassée ; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
Bible de Lausanne
Psaumes 68.3Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas ; comme la cire se fond au feu, les méchants périront devant Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 68.3 Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s’égayeront avec joie.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 68.3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; Comme la cire fond au feu, Les méchants périssent devant Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 68.3 Mais que les justes se réjouissent, jubilent devant Dieu, et s’abandonnent à des transports de joie !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 68.3Je suis enfoncé dans une boue profonde, où il n’y a pas de consistance. Je suis descendu au fond de la mer, et la (une) tempête m’a submergé.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 68.3Comme la fumée disparaît, qu’ils disparaissent; * comme la cire se fond devant le feu, qu’ainsi périssent les pécheurs devant la face de Dieu.
Louis Segond 1910
Psaumes 68.3(68.4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 68.3Mais les justes se réjouiront ; Ils triompheront en présence de Dieu ; Ils seront transportés d’allégresse.
Auguste Crampon
Psaumes 68.3 Comme se dissipe la fumée, dissipe-les ; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 68.3Mais que les justes, devant la face de Dieu, se réjouissent, tressaillent, - et soient transportés d’allégresse !
Bible de Jérusalem
Psaumes 68.3Comme se dissipe la fumée, tu les dissipes ; comme fond la cire en face du feu, ils périssent, les impies, en face de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 68.3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Bible André Chouraqui
Psaumes 68.3Tu les cingles comme se cingle une fumée. Comme la cire fond en face du feu, les criminels perdent en face d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 68.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 68.3Tu n’en laisses que fumée qui se dissipe, ils se défont comme la cire sur le feu. Sous la face de Dieu les méchants périssent,
Segond 21
Psaumes 68.3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; comme la cire fond au feu, les méchants disparaissent devant Dieu.
King James en Français
Psaumes 68.3 Mais que les droits s’égayent, qu’ils se réjouissent devant Dieu, oui, qu’ils se réjouissent énormément.