Psaumes 68.5 Ceux qui me haïssent sans sujet sont en plus grand nombre que les cheveux de ma tête ; mes ennemis qui me persécutent injustement, se sont fortifiés contre moi ; et j’ai payé ce que je n’avais pas pris.
David Martin
Psaumes 68.5 Il est le père des orphelins, et le juge des veuves ; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté.
Ostervald
Psaumes 68.5 Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance dans les plaines ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous devant lui !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 68.5Chantez à (l’honneur de) Dieu, chantez son nom (sur des instruments), frayez un chemin à celui qui est porté sur les plaines ; en son nom Iah, réjouissez-vous devant lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 68.5Chantez Dieu, célébrez son nom ! Ouvrez-lui les chemins, Il s’avance au désert ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous à son aspect !
Bible de Lausanne
Psaumes 68.5Chantez à Dieu, célébrez son nom par des cantiques. Préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel{Héb. Jah.} est son nom ; soyez dans l’allégresse devant sa face.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 68.5 Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 68.5 Chantez à Dieu, psalmodiez à son nom, Frayez le chemin à Celui qui s’avance à travers les déserts ; L’Éternel est son nom ; soyez joyeux en sa présence !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 68.5 Dans sa sainte résidence, Dieu est le père des orphelins, te défenseur des veuves.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 68.5Ils sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause. Ils sont devenus forts, mes ennemis qui me persécutent injustement ; j’ai dû payer ce que je n’avais pas pris.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 68.5Chantez à Dieu, célébrez Son Nom par un cantique; * frayez le chemin à Celui qui monte vers le couchant. Le Seigneur est Son Nom. Tressaillez de joie en Sa présence. * On tremblera devant Lui.
Louis Segond 1910
Psaumes 68.5(68.6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 68.5Il est le père des orphelins et le défenseur des veuves, Le Dieu qui réside dans sa demeure sainte.
Auguste Crampon
Psaumes 68.5 Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! Yahweh est son nom ; tressaillez devant lui !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 68.5c’est le père des orphelins, le défenseur des veuves, Elohim dans sa demeure sainte, -
Bible de Jérusalem
Psaumes 68.5Chantez à Dieu, jouez pour son nom, frayez la route au Chevaucheur des nuées, jubilez en Yahvé, dansez devant sa face.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 68.5 Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui !
Bible André Chouraqui
Psaumes 68.5Poétisez pour Elohîms, chantez son nom ; frayez passage au cavalier des nues : Yah est son nom ! Exultez en face de lui !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 68.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 68.5Chantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.
Segond 21
Psaumes 68.5 Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les déserts ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui !
King James en Français
Psaumes 68.5 Dieu dans sa sainte habitation est le père des orphelins et le juge des veuves,
La Septante
Psaumes 68.5ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως ἃ οὐχ ἥρπασα τότε ἀπετίννυον.
La Vulgate
Psaumes 68.5multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam