Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 69.14

Comparateur biblique pour Psaumes 69.14

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 69.14  Délivre-moi du bourbier, fais que je n’y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.

Ostervald

Psaumes 69.14  Pour moi, ma prière s’adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. Ô Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 69.14  Mais moi, ma prière est (adressée) à toi, Iehovah, (que ce soit) dans un temps favorable, Dieu, par ta grande bonté ; exauce-moi par la vérité de ton secours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 69.14  Cependant ma prière s’élève à toi, Éternel ! Que le temps soit propice, ô Dieu, par ta grande bonté ! Exauce-moi par ta fidélité secourable !

Bible de Lausanne

Psaumes 69.14  Pour moi, ma prière s’adresse à toi, Éternel ! au temps favorable. Ô Dieu ! dans la grandeur de ta grâce, réponds-moi dans la vérité de ton salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 69.14  Délivre-moi du bourbier, et que je n’y enfonce point ; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 69.14  Pour moi ma prière monte à toi, ô Éternel !
C’est le temps de ta faveur !
Ô Dieu ! Selon la grandeur de ta grâce,
Réponds-moi, selon la vérité de ton salut !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 69.14  Retire-moi du bourbier, pour que je n’y sombre pas ; puissé-je être sauvé de mes ennemis et des eaux profondes !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 69.14  Mais moi je Vous adresse, Seigneur, ma prière. * Voici le temps favorable, ô Dieu. Selon la grandeur de Votre miséricorde exaucez-moi, * selon la vérité de Vos promesses de salut.

Louis Segond 1910

Psaumes 69.14  (69.15) Retire-moi de la boue, et que je n’enfonce plus ! Que je sois délivré de mes ennemis et du gouffre !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 69.14  Retire-moi du bourbier ; Ne permets pas que j’y reste enfoncé. Délivre-moi de mes ennemis et des eaux profondes !

Auguste Crampon

Psaumes 69.14  Et moi, je t’adresse ma prière, Yahweh ;
dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté,
exauce-moi, selon la vérité de ton salut.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 69.14  Retire-moi de la vase, que je n’y reste pas enfoncé, - retire-moi du milieu de mes ennemis et des eaux profondes,

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.14  Et moi, t’adressant ma prière, Yahvé, au temps favorable, en ton grand amour, Dieu, réponds-moi en la vérité de ton salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.14  Mais je t’adresse ma prière, ô Éternel ! Que ce soit le temps favorable, ô Dieu, par ta grande bonté ! Réponds-moi, en m’assurant ton secours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 69.14  Et moi, ma prière est devant toi, IHVH-Adonaï, au temps du vouloir. Elohîms, en ton chérissement multiple, réponds-moi par la vérité de ton salut !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 69.14  Mais je reste à te prier, mon Dieu, que vienne l’heure de ton bon vouloir. Aie pitié de moi dans ta grande bonté, sauve-moi, toi qui es fidèle.

Segond 21

Psaumes 69.14  Mais moi je t’adresse ma prière, Éternel ! C’est le moment favorable, ô Dieu, par ta grande bonté : réponds-moi en m’accordant ton fidèle secours !

King James en Français

Psaumes 69.14  Délivre-moi du bourbier, et ne me laisse pas m’enfoncer; fais que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.

La Septante

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.14  (69.13) וַאֲנִ֤י תְפִלָּתִֽי־לְךָ֨׀ יְהוָ֡ה עֵ֤ת רָצֹ֗ון אֱלֹהִ֥ים בְּרָב־חַסְדֶּ֑ךָ עֲ֝נֵ֗נִי בֶּאֱמֶ֥ת יִשְׁעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.