Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 69.21

Comparateur biblique pour Psaumes 69.21

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 69.21  Ils m’ont au contraire donné du fiel pour mon repas ; et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.

Ostervald

Psaumes 69.21  L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis languissant ; j’ai attendu de la compassion, mais il n’y en a point ; des consolateurs, mais je n’en trouve pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 69.21  La honte me brise le cœur et je suis en défaillance ; j’espère être plaint, mais en vain ; (je cherche) des consolateurs, et je n’en trouve pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 69.21  Les outrages ont brisé mon cœur, et je suis malade ; j’attends de la pitié, et il n’en est point pour moi, et des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

Bible de Lausanne

Psaumes 69.21  L’opprobre me brise le cœur et je suis malade ; j’attendais qu’on me plaindrait, mais non ; [j’attendrais] des consolations et je n’en trouve point.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 69.21  Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m’ont abreuvé de vinaigre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 69.21  L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis malade.
J’attends de la pitié, et il n’y en a point ;
Des consolateurs, et il ne s’en trouve point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 69.21  Dans mes aliments, ils mettent du poison ; pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 69.21  Tous ceux qui me persécutent sont devant Vous; * mon coeur s’attend à l’insulte et à la misère. Et j’ai attendu que quelqu’un s’attristât avec moi, mais nul ne l’a fait; * et que quelqu’un me consolât, mais je n’ai trouvé personne.

Louis Segond 1910

Psaumes 69.21  (69.22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 69.21  Mes adversaires mettent du fiel dans ma nourriture, Et pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.

Auguste Crampon

Psaumes 69.21  L’opprobre a brisé mon cœur et je suis malade ;
j’attends de la pitié, mais en vain ;
des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 69.21  Loin de là, pour me rassasier ils me donnent du fiel - et du vinaigre pour apaiser ma soif !

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.21  L’insulte m’a brisé le cœur, jusqu’à défaillir. J’espérais la compassion, mais en vain, des consolateurs, et je n’en ai pas trouvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.21  L’opprobre me brise le cœur, et je suis malade ; J’attends de la pitié, mais en vain, Des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

Bible André Chouraqui

Psaumes 69.21  La flétrissure brise mon cœur, et je dépéris. J’espère un hochement, mais rien ! Des réconforts. Je n’en trouve pas !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 69.21  tant d’affronts m’ont brisé le cœur, ma honte et ma confusion sont sans remède. J’attendais de la compassion, mais rien; quelqu’un qui me réconforte: personne n’a bougé.

Segond 21

Psaumes 69.21  L’insulte me brise le cœur, et je suis anéanti ; j’attends de la pitié, mais il n’y en a pas, des consolateurs, et je n’en trouve aucun.

King James en Français

Psaumes 69.21  Ils m’ont donné aussi du fiel pour ma nourriture, et dans ma soif ils m’ont donné du vinaigre à boire.

La Septante

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.21  (69.20) חֶרְפָּ֤ה׀ שָֽׁבְרָ֥ה לִבִּ֗י וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה וָאֲקַוֶּ֣ה לָנ֣וּד וָאַ֑יִן וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים וְלֹ֣א מָצָֽאתִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.