Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.11

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.11

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.11  depuis le temps que j’ai établi des juges sur Israël, mon peuple ; et je vous donnerai la paix avec tous vos ennemis. De plus, le Seigneur vous promet qu’il fera lui-même votre maison.

David Martin

2 Samuel 7.11  Savoir, depuis le jour que j’ai ordonné des juges sur mon peuple d’Israël, et que je t’ai donné du repos de tous tes ennemis, et que l’Éternel t’a fait entendre qu’il te bâtirait une maison.

Ostervald

2 Samuel 7.11  Depuis le jour où j’ai établi des juges sur mon peuple d’Israël. Et je t’ai donné du repos de tous tes ennemis. L’Éternel donc t’a fait entendre qu’il te bâtira une maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.11  Ni comme depuis le jour que j’ai ordonné des schophetime (juges) sur mon peuple d’Israel ; et je t’ai donné du repos de tous tes ennemis ; l’Éternel t’annonce qu’il te fera une maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.11  et depuis le temps où j’ordonnai des Juges sur mon peuple d’Israël ; et je t’ai assuré le repos de la part de tous tes ennemis ; et l’Éternel t’annonce qu’il te créera une dynastie.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.11  et depuis le jour où j’ai établi{Héb. commandé.} des juges sur mon peuple d’Israël ; et je t’ai donné du repos de tous tes ennemis, et l’Éternel t’annonce que l’Éternel te fera une maison.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.11  et depuis le jour où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël. Et je t’ai donné du repos de tous tes ennemis ; et l’Éternel t’annonce que l’Éternel te fera une maison.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.11  et dans le temps où j’établissais des juges sur mon peuple d’Israël. Et je t’ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l’Éternel te fait savoir que l’Éternel t’établira une maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.11  Depuis l’époque où j’ai préposé des juges à mon peuple Israël, je n’ai accordé qu’à toi la sécurité à l’égard de tous tes ennemis. L’Éternel t’a annoncé par là que lui-même veut t’ériger une maison.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.11  depuis le temps où j’ai établi des juges sur mon peuple Israël ; et je vous donnerai la paix avec tous vos ennemis. De plus, le Seigneur te promet qu’il te fera lui-même une maison.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.11  depuis le temps où J’ai établi des juges sur Mon peuple Israël; et Je vous donnerai la paix avec tous vos ennemis. De plus, le Seigneur vous promet qu’Il vous fera Lui-même une maison.

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.11  et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. Je t’ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l’Éternel t’annonce qu’il te créera une maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.11  et comme au jour où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. Je t’ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et Yahweh t’annonce qu’il te fera une maison.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.11  et comme le jour où j’avais établi des juges sur mon peuple, Israël. Je t’accorderai le repos en te délivrant de tous tes ennemis. “De plus Yahweh t’annonce qu’il te fera une maison.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.11  depuis le temps où j’instituais des juges sur mon peuple Israël ; je te débarrasserai de tous tes ennemis. Yahvé t’annonce qu’il te fera une maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.11  et comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple d’Israël. Je t’ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l’Éternel t’annonce qu’il te créera une maison.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.11  Dès le jour où j’ai ordonné des suffètes à mon peuple Israël, je t’ai reposé de tous tes ennemis. IHVH-Adonaï te le rapporte : oui, IHVH-Adonaï fera une maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.11  lorsque j’établissais des juges sur mon peuple Israël: je le débarrasserai de tous ses ennemis. Et voici ce que Yahvé te fait dire: Moi je vais te construire une maison.

Segond 21

2 Samuel 7.11  comme à l’époque où j’avais établi des juges sur mon peuple, sur Israël. Je t’ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. De plus, l’Éternel t’annonce qu’il va te faire lui-même une maison :

King James en Français

2 Samuel 7.11  Depuis le jour où j’ai établi des juges sur mon peuple d’Israël. Et je t’ai donné du repos de tous tes ennemis. Le SEIGNEUR donc t’a fait entendre qu’il te bâtira une maison.

La Septante

2 Samuel 7.11  ἀπὸ τῶν ἡμερῶν ὧν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἀναπαύσω σε ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν σου καὶ ἀπαγγελεῖ σοι κύριος ὅτι οἶκον οἰκοδομήσεις αὐτῷ.

La Vulgate

2 Samuel 7.11  ex die qua constitui iudices super populum meum Israhel et requiem dabo tibi ab omnibus inimicis tuis praedicitque tibi Dominus quod domum faciat tibi Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.11  וּלְמִן־הַיֹּ֗ום אֲשֶׁ֨ר צִוִּ֤יתִי שֹֽׁפְטִים֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַהֲנִיחֹ֥תִי לְךָ֖ מִכָּל־אֹיְבֶ֑יךָ וְהִגִּ֤יד לְךָ֙ יְהוָ֔ה כִּי־בַ֖יִת יַעֲשֶׂה־לְּךָ֥ יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.