2 Samuel 7.14 Je serai son père, et il sera mon fils ; et s’il commet quelque chose d’injuste, je le châtierai avec la verge dont on châtie les hommes, et je le punirai des plaies dont on punit les enfants des hommes.
David Martin
2 Samuel 7.14 Je lui serai père, et il me sera fils ; que s’il commet quelque iniquité, je le châtierai avec une verge d’homme, et de plaies des fils des hommes.
Ostervald
2 Samuel 7.14 Je serai son père, et lui sera mon fils. S’il commet quelque iniquité, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les plaies des fils des hommes,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 7.14je serai pour lui père, et il sera fils pour moi ; que s’il commet quelque iniquité, je le châtierai avec une verge d’homme et avec des plaies des enfants des hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 7.14Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils, et, s’il s’égare, je le châtierai d’une verge humaine et de coups tels que sont ceux des fils de l’homme,
Bible de Lausanne
2 Samuel 7.14Moi, je serai son père, et lui, il sera mon fils, et, s’il pervertit [sa voie], je le châtierai avec une verge d’hommes et des plaies des fils de l’homme ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 7.14 Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils : s’il commet l’iniquité, je le châtierai avec une verge d’hommes et avec des plaies des fils des hommes ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 7.14 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils ; s’il fait mal, je le châtierai avec une verge d’hommes et des plaies de fils d’hommes ;
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 7.14 Je lui serai un père, et lui me sera un fils ; tellement que s’il vient à forfaire, je ne le châtierai qu’à la façon des hommes et par des plaies tout humaines.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 7.14Je serai son père, et il sera mon fils ; et s’il commet quelque chose d’injuste, je le châtierai avec la verge des hommes et par les coups dont on punit les enfants des hommes.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 7.14Je serai son père, et il sera mon fils; et s’il commet quelque chose d’injuste, je le châtierai avec la verge des hommes et par les coups dont on punit les enfants des hommes.
Louis Segond 1910
2 Samuel 7.14 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S’il fait le mal, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 7.14 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S’il fait le mal, je le châtierai avec une verge d’hommes et des coups de fils d’hommes.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 7.14Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils. S’il fait le mal, je le châtierai avec une verge d’homme et par les coups des fils des hommes.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 7.14Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils : s’il commet le mal, je le châtierai avec une verge d’homme et par les coups que donnent les humains.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 7.14 Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S’il fait le mal, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes ;
Bible André Chouraqui
2 Samuel 7.14Moi, je serai pour lui un père ; et lui, il sera pour moi un fils. Dans son tort, j’exhorterai contre lui avec une branche d’hommes, les coups des fils de l’humain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 7.14Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils; s’il fait le mal je le corrigerai comme font les hommes, je le frapperai de façon humaine.
Segond 21
2 Samuel 7.14 Je serai pour lui un père et il sera pour moi un fils. S’il fait le mal, je le punirai avec le bâton des hommes, avec les coups des humains,
King James en Français
2 Samuel 7.14 Je serai son père, et lui sera mon fils. S’il commet quelque iniquité, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les plaies des fils des hommes,