Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.18

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.18

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.18  Alors le roi David alla se présenter devant le Seigneur, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur mon Dieu ! et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez élevé à l’état où je me trouve aujourd’hui ?

David Martin

2 Samuel 7.18  Alors le Roi David entra, et se tint devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur Éternel ! et quelle est ma maison, que tu m’aies fait venir au point [où je suis] ?

Ostervald

2 Samuel 7.18  Alors le roi David entra et se tint debout devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait parvenir où je suis ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.18  Le roi David vint, et demeura devant l’Éternel ; il dit : Qui suis-je, Seigneur, Éternel, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait venir jusqu’à ce point ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.18  Puis le Roi David se présenta devant l’Éternel, et il dit : Qui suis-je, Seigneur, Éternel ? et qu’est ma maison pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.18  Et le roi David alla et s’assit devant la face de l’Éternel, et il dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et qui est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.18  Et le roi David entra et s’assit devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel ! et quelle est ma maison, que tu m’aies amené jusqu’ici ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.18  Et le roi David alla et se présenta devant l’Éternel et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusqu’ici ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.18  Le roi David alla se mettre en présence du Seigneur et dit : « Qui suis-je, Seigneur Elohim, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies amené jusqu’ici

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.18  Alors le roi David, étant entré auprès de l’arche, s’assit devant le Seigneur et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez fait venir jusqu’à ce point ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.18  Alors le roi David, étant entré auprès de l’arche, s’assit devant le Seigneur et dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que Vous m’ayez fait venir jusqu’à ce point?

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.18  Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.18  Le roi David vint et demeura devant Yahweh ; et il dit : « Qui suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que vous m’ayez fait arriver jusque-là ?

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.18  Le roi David vint se présenter devant Yahweh et il dit : “Que suis-je, Seigneur Yahweh, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait arriver jusque-là ?

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.18  Alors le roi David entra et s’assit devant Yahvé, et il dit : "Qui suis-je, Seigneur Yahvé, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies mené jusque là ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.18  Et le roi David alla se présenter devant l’Éternel, et dit : Qui suis-je, Seigneur Éternel, et quelle est ma maison, pour que tu m’aies fait parvenir où je suis ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.18  Le roi David vient, siège en face de IHVH-Adonaï et dit : « Moi-même, qui suis-je, Adonaï, et qu’est ma maison pour que tu m’aies fait venir jusqu’ici ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.18  Alors le roi David alla s’asseoir devant Yahvé: “Qui suis-je Seigneur Yahvé? Qu’est-ce que ma famille pour que tu m’aies conduit jusque là?

Segond 21

2 Samuel 7.18  Alors le roi David alla se présenter devant l’Éternel et dit : « Qui suis-je, Seigneur Éternel, et qu’est-ce que ma famille, pour que tu m’aies fait parvenir là où je suis ?

King James en Français

2 Samuel 7.18  Alors le roi David entra et se tint debout devant le SEIGNEUR, et dit: Qui suis-je, SEIGNEUR Dieu, et quelle est ma maison, que tu m’aies fait parvenir où je suis?

La Septante

2 Samuel 7.18  καὶ εἰσῆλθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἐνώπιον κυρίου καὶ εἶπεν τίς εἰμι ἐγώ κύριέ μου κύριε καὶ τίς ὁ οἶκός μου ὅτι ἠγάπηκάς με ἕως τούτων.

La Vulgate

2 Samuel 7.18  ingressus est autem rex David et sedit coram Domino et dixit quis ego sum Domine Deus et quae domus mea quia adduxisti me hucusque

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.18  וַיָּבֹא֙ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד וַיֵּ֖שֶׁב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מִ֣י אָנֹכִ֞י אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ וּמִ֣י בֵיתִ֔י כִּ֥י הֲבִיאֹתַ֖נִי עַד־הֲלֹֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.