Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 7.21

Comparateur biblique pour 2 Samuel 7.21

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 7.21  Vous avez fait toutes ces grandes merveilles pour accomplir votre parole, selon qu’il vous a plu ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.

David Martin

2 Samuel 7.21  Tu as fait toutes ces grandes choses pour l’amour de ta parole, et selon ton cœur, afin de faire connaître ton serviteur.

Ostervald

2 Samuel 7.21  C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 7.21  A cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toute cette grande chose pour faire connaître ton serviteur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 7.21  C’est ensuite de ta parole et de ta dilection que tu as fait toute cette grande promesse que tu as voulu révéler à ton serviteur.

Bible de Lausanne

2 Samuel 7.21  C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour [la] faire connaître à ton esclave.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 7.21  C’est à cause de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à ton serviteur.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 7.21  C’est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait toute cette grande chose en la faisant connaître à ton serviteur.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 7.21  A cause de ta promesse et selon ta volonté, tu as accompli ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 7.21  C’est selon votre parole et votre cœur que vous avez fait toutes ces merveilles ; et vous les avez même fait connaître à votre serviteur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 7.21  C’est selon Votre parole et Votre coeur que Vous avez fait toutes ces merveilles; et Vous les avez même fait connaître à Votre serviteur.

Louis Segond 1910

2 Samuel 7.21  À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 7.21  C’est à cause de votre parole et selon votre cœur que vous avez fait toute cette grande chose, pour la faire connaître à votre serviteur.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 7.21  C’est à cause de ta parole et selon ton cœur que tu as fait ces grandes choses et que tu les as révélées à ton serviteur.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 7.21  À cause de ta parole et selon ton cœur, tu as eu cette magnificence d’instruire ton serviteur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 7.21  À cause de ta parole, et selon ton cœur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 7.21  À cause de ta parole et selon ton cœur, tu as fait monter toute cette grandeur, pour la faire pénétrer à ton serviteur ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 7.21  Tu as réalisé librement ces grandes choses pour honorer tes promesses, et tu viens les communiquer à ton serviteur.

Segond 21

2 Samuel 7.21  C’est à cause de tes promesses et conformément à tes désirs que tu as accompli toutes ces grandes choses et les as révélées à ton serviteur.

King James en Français

2 Samuel 7.21  C’est en tenant compte de ta parole, et selon ton cœur, que tu as fait toutes ces grandes choses et les as fait connaître à ton serviteur.

La Septante

2 Samuel 7.21  διὰ τὸν λόγον σου πεποίηκας καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας πᾶσαν τὴν μεγαλωσύνην ταύτην γνωρίσαι τῷ δούλῳ σου.

La Vulgate

2 Samuel 7.21  propter verbum tuum et secundum cor tuum fecisti omnia magnalia haec ita ut notum faceres servo tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 7.21  בַּעֲב֤וּר דְּבָֽרְךָ֙ וּֽכְלִבְּךָ֔ עָשִׂ֕יתָ אֵ֥ת כָּל־הַגְּדוּלָּ֖ה הַזֹּ֑את לְהֹודִ֖יעַ אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.