Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.10

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.10

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi de pierres parfaitement belles et très-grandes, les unes ayant dix coudées, les autres huit.

David Martin

1 Rois 7.10  Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées, et des pierres de huit coudées.

Ostervald

1 Rois 7.10  Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.10  La fondation en était de pierres de prix, de grandes pierres, de pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.10  et ils avaient pour assises des pierres de choix, des pierres de grande dimension, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.10  Et les fondements étaient de pierres de prix, des pierres de grande [dimension], des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.10  Et les fondements étaient en pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi en pierres de prix et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.10  Aux fondations, des pierres massives, énormes, ayant les unes dix, les autres huit coudées.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi en pierres précieuses et très grandes, de dix à (ou de) huit coudées.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi en pierres précieuses et très grandes, de dix à huit coudées.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.10  Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi en pierres de prix, en pierres de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.10  Les fondements étaient aussi en pierres de prix, de grandes pierres, dont les unes avaient dix coudées et d’autres huit coudées.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.10  ils avaient pour fondations des pierres de choix, de grandes pierres de dix et huit coudées,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.10  Les fondements étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudées et en pierres de huit coudées.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.10  fondé de pierres chères, de grandes pierres, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.10  Les fondations étaient également en pierres de choix, des pierres de grandes dimensions, de 8 à 10 coudées.

Segond 21

1 Rois 7.10  Les fondations étaient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de 5 et de 4 mètres.

King James en Français

1 Rois 7.10  Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.

La Septante

1 Rois 7.10  καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν δέκα ἐν πήχει ἀπὸ τοῦ χείλους αὐτῆς ἕως τοῦ χείλους αὐτῆς στρογγύλον κύκλῳ τὸ αὐτό πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτῆς καὶ συνηγμένοι τρεῖς καὶ τριάκοντα ἐν πήχει ἐκύκλουν αὐτήν.

La Vulgate

1 Rois 7.10  fundamenta autem de lapidibus pretiosis lapidibus magnis decem sive octo cubitorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.10  וּמְיֻסָּ֕ד אֲבָנִ֥ים יְקָרֹ֖ות אֲבָנִ֣ים גְּדֹלֹ֑ות אַבְנֵי֙ עֶ֣שֶׂר אַמֹּ֔ות וְאַבְנֵ֖י שְׁמֹנֶ֥ה אַמֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.