Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.27

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.27

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.27  Il fit aussi dix socles d’airain, dont chacun avait quatre coudées de long, quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

David Martin

1 Rois 7.27  Il fit aussi dix soubassements d’airain, ayant chacun quatre coudées de long, et quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

Ostervald

1 Rois 7.27  Il fit aussi les dix socles d’airain, ayant chacun quatre coudées de long, et quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.27  Il fit dix supports d’airain, quatre coudées la longueur d’un support, quatre coudées de large et trois coudées de haut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.27  Et il fit les dix porte-aiguière d’airain, chaque porte-aiguière long de quatre coudées et large de quatre coudées et haut de trois coudées.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.27  Et il fit d’airain les socles, [au nombre de] dix, chaque socle long de quatre coudées, et large de quatre coudées, et haut de trois coudées.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.27  Et il fit les dix bases d’airain ; la longueur d’une base était de quatre coudées, et la largeur, de quatre coudées, et la hauteur, de trois coudées.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.27  Et il fit les dix socles d’airain, chaque socle long de quatre coudées, large de quatre coudées et haut de trois coudées.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.27  Il fit dix supports de cuivre, ayant chacun quatre coudées de long, quatre de large et trois de hauteur.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.27  Il fit aussi dix bases d’airain, dont chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.27  Il fit aussi dix bases d’airain, dont chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases d’airain. Chacune avait quatre coudées de longueur, quatre coudées de largeur, et trois coudées de hauteur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases d’airain ; chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases de bronze : chacune avait quatre coudées de long, quatre de large et trois de haut.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases en bronze ; chaque base avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases d’airain. Chacune avait quatre coudées de longueur, quatre coudées de largeur, et trois coudées de hauteur.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.27  Il fait dix assises de bronze ; longueur d’une assise : quatre coudées ; sa largeur : quatre coudées ; sa hauteur : trois coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.27  On fabriqua 10 supports de bronze; chacun mesurait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut.

Segond 21

1 Rois 7.27  Il fit les dix bases en bronze. Chacune faisait 2 mètres de long, 2 de large et un et demi de haut.

King James en Français

1 Rois 7.27  Il fit aussi les dix socles d’airain, ayant chacun quatre coudées de long, et quatre coudées de large, et trois coudées de haut.

La Septante

1 Rois 7.27  στύλους δύο καὶ τὰ στρεπτὰ τῶν στύλων ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων δύο καὶ τὰ δίκτυα δύο τοῦ καλύπτειν ἀμφότερα τὰ στρεπτὰ τῶν γλυφῶν τὰ ὄντα ἐπὶ τῶν στύλων.

La Vulgate

1 Rois 7.27  et fecit bases decem aereas quattuor cubitorum longitudinis bases singulas et quattuor cubitorum latitudinis et trium cubitorum altitudinis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.27  וַיַּ֧עַשׂ אֶת־הַמְּכֹנֹ֛ות עֶ֖שֶׂר נְחֹ֑שֶׁת אַרְבַּ֣ע בָּאַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַמְּכֹונָ֣ה הָֽאֶחָ֔ת וְאַרְבַּ֤ע בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְשָׁלֹ֥שׁ בָּאַמָּ֖ה קֹומָתָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.