Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.28

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.28

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.28  Ces socles paraissaient comme assemblés de plusieurs pièces, les unes limées et polies, les autres gravées ; et il y avait des ouvrages de sculpture entre les jointures.

David Martin

1 Rois 7.28  Or l’ouvrage de [chaque] soubassement était de telle manière, qu’ils avaient des châssis enchâssés entre des embâtements.

Ostervald

1 Rois 7.28  Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.28  Voici la façon du support ; il y avait des cloisons et des cloisons entre les montants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.28  Et voici quelle était la façon des porte-aiguière : ils avaient des panneaux et les panneaux étaient tenus entre les listels.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.28  Et voici quelle était la façon{Héb. l’ouvrage.} du socle : ils avaient des panneaux, et les panneaux étaient entre des bordures.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.28  Et voici quel était l’ouvrage de la base : elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes,

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.28  Et voici quelle était la façon des socles : ils avaient des panneaux et les panneaux étaient entre les montants.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.28  Voici comment étaient faits ces supports : ils étaient garnis de moulures, et ces moulures séparaient les échelons.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.28  Et cet ouvrage des bases était ciselé (à jour), et il y avait des sculptures entre les jointures.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.28  Et cet ouvrage des bases était ciselé, et il y avait des sculptures entre les jointures.

Louis Segond 1910

1 Rois 7.28  Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.28  Voici comment les bases étaient faites : elles étaient formées de panneaux, et les panneaux s’engageaient entre des châssis ;

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.28  Voici comment elles étaient faites. Elles avaient des panneaux encadrés de châssis.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.28  Voici comment elles étaient faites : elles avaient un châssis et des traverses au châssis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.28  Voici en quoi consistaient ces bases. Elles étaient formées de panneaux, liés aux coins par des montants.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.28  Voici l’ouvrage de l’assise, elles ont des bordures, et des imbrications entre les bordures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.28  Voici comment étaient les supports: ils étaient formés de panneaux et les panneaux s’emboîtaient dans des châssis.

Segond 21

1 Rois 7.28  Voici en quoi consistaient ces bases : elles étaient formées de panneaux attachés aux coins par des montants.

King James en Français

1 Rois 7.28  Et voici quelle était la façon des socles. Ils avaient des panneaux enchâssés entre des bordures.

La Septante

1 Rois 7.28  τὰς ῥόας τετρακοσίας ἀμφοτέροις τοῖς δικτύοις δύο στίχοι ῥοῶν τῷ δικτύῳ τῷ ἑνὶ περικαλύπτειν ἀμφότερα τὰ στρεπτὰ ἐπ’ ἀμφοτέροις τοῖς στύλοις.

La Vulgate

1 Rois 7.28  et ipsum opus basium interrasile erat et scalpturae inter iuncturas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.28  וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכֹונָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.