Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 7.3

Comparateur biblique pour 1 Rois 7.3

Lemaistre de Sacy

1 Rois 7.3  Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,

David Martin

1 Rois 7.3  Il y avait aussi un couvert de bois de cèdre par dessus les chambres, qui était sur quarante-cinq colonnes, rangées de quinze en quinze.

Ostervald

1 Rois 7.3  Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 7.3  Un toit de cèdre au-dessus des appartements qui étaient sur les colonnes, (au nombre de) quarante-cinq, quinze par rangée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 7.3  et une couverture de cèdre surmontait les chambres qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par galerie.

Bible de Lausanne

1 Rois 7.3  et elle était couverte de cèdre par-dessus, sur les chambres latérales, lesquelles reposaient sur les colonnes, [au nombre de] quarante-cinq, quinze par rang ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 7.3  et elle était couverte de cèdre en haut, par dessus les chambres latérales, qui reposaient sur quarante-cinq colonnes, quinze par rang ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 7.3  Et un plafond de cèdre recouvrait les chambres, qui reposaient sur les colonnes et dont il y avait quarante-cinq, quinze par rangée.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 7.3  Un plafond de bois de cèdre s’étendait au-dessus des chambres, supportées par les colonnes, au nombre de quarante-cinq, – quinze par rangée.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 7.3  Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 7.3  Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes,

Louis Segond 1910

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 7.3  Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres qui reposaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par rangées.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 7.3  Un toit de cèdre la recouvrait, au-dessus des chambres supportées par quarante-cinq colonnes, quinze par rangée.

Bible de Jérusalem

1 Rois 7.3  Elle était lambrissée de cèdre à la partie supérieure jusqu’aux planches qui étaient sur les colonnes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes et qui étaient au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

Bible André Chouraqui

1 Rois 7.3  Un lambris de cèdre, au-dessus, repose sur les parois qui sont sur les colonnes : quarante-cinq, quinze par rang.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 7.3  Un plafond de cèdre recouvrait les chambres, porté par les 45 colonnes réparties en trois rangées de 15.

Segond 21

1 Rois 7.3  On couvrit de cèdre les chambres supportées par les colonnes. Il y en avait 45, soit 15 par étage.

King James en Français

1 Rois 7.3  Et il y avait des plafonds de cèdre aux chambres latérales, qui étaient sur les colonnes, au nombre de quarante-cinq, quinze par étage.

La Septante

1 Rois 7.3  καὶ ἐχώνευσεν τοὺς δύο στύλους τῷ αιλαμ τοῦ οἴκου ὀκτωκαίδεκα πήχεις ὕψος τοῦ στύλου καὶ περίμετρον τέσσαρες καὶ δέκα πήχεις ἐκύκλου αὐτόν καὶ τὸ πάχος τοῦ στύλου τεσσάρων δακτύλων τὰ κοιλώματα καὶ οὕτως ὁ στῦλος ὁ δεύτερος.

La Vulgate

1 Rois 7.3  et tabulatis cedrinis vestivit totam cameram quae quadraginta quinque columnis sustentabatur unus autem ordo habebat columnas quindecim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 7.3  וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֨עַל֙ עַל־הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.