2 Rois 7.3 Or il y avait près de la porte de la ville quatre lépreux qui se dirent l’un à l’autre : Pourquoi demeurons-nous ici, où nous ne pouvons attendre que la mort ?
David Martin
2 Rois 7.3 Or il y avait à l’entrée de la porte quatre hommes lépreux, et ils dirent l’un à l’autre : Pourquoi demeurons-nous ici, jusqu’à ce que nous mourions ?
Ostervald
2 Rois 7.3 Or, il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux ; et ils se dirent l’un à l’autre : Pourquoi demeurons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 7.3Quatre hommes lépreux étaient à l’entrée de la porte ; ils se dirent l’un à l’autre : Que restons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 7.3Or quatre hommes qui avaient la lèpre, se tenaient à l’avenue de la Porte et ils se dirent l’un à l’autre : Que faisons-nous d’attendre ici jusqu’à notre mort ?
Bible de Lausanne
2 Rois 7.3Et il y avait à l’entrée de la porte quatre hommes lépreux ; et ils se dirent l’un à l’autre : Pourquoi resterions-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 7.3 Et il y avait à l’entrée de la porte quatre hommes lépreux, et ils se dirent l’un à l’autre : Pourquoi sommes-nous assis ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 7.3 Et quatre hommes qui étaient des lépreux, à la porte [de la ville], se dirent l’un à l’autre : Que faisons-nous de rester ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 7.3 Or, quatre lépreux se trouvaient à l’entrée de la porte. Ils se dirent l’un à l’autre : « Pourquoi rester ici à attendre la mort ?
Glaire et Vigouroux
2 Rois 7.3Or il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l’un à l’autre : Pourquoi demeurons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 7.3Or il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l’un à l’autre : Pourquoi demeurons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions?
Louis Segond 1910
2 Rois 7.3 Il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l’un à l’autre : Quoi ! Resterons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 7.3 Il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l’un à l’autre : « Pourquoi resterions-nous ici jusqu’à ce que nous mourrions ?
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 7.3Or il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux qui se dirent l’un à l’autre : “Pourquoi restons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Bible de Jérusalem
2 Rois 7.3Or quatre hommes se trouvaient — car ils étaient lépreux — à l’entrée de la porte et ils se disaient entre eux : "Pourquoi restons-nous ici à attendre la mort ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 7.3 Il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux, qui se dirent l’un à l’autre : Quoi ! resterons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions ?
Bible André Chouraqui
2 Rois 7.3Quatre hommes, des galeux, étaient à l’ouverture de la porte. Ils se disent, chacun à son compagnon : « Quoi, habiterons-nous ici jusqu’à notre mort ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 7.3Près de la porte de la ville il y avait quatre lépreux; ils se dirent l’un à l’autre: “Pourquoi rester ici à attendre la mort?
Segond 21
2 Rois 7.3 Il y avait à l’entrée de la ville quatre lépreux qui se dirent l’un à l’autre : « Pourquoi rester ici jusqu’à notre mort ?
King James en Français
2 Rois 7.3 Or, il y avait à l’entrée de la porte quatre lépreux; et ils se dirent l’un à l’autre: Pourquoi demeurons-nous ici jusqu’à ce que nous mourions?