Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 7.19

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 7.19

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.19  Mais si vous et vos enfants, vous vous détournez de moi, si vous abandonnez les lois et les ordonnances que je vous ai proposées, si vous courez après les dieux étrangers, et que vous les serviez et les adoriez ;

David Martin

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, et si vous abandonnez mes statuts, et mes commandements que je vous ai proposés, et que vous vous en alliez et serviez d’autres dieux, et vous prosterniez devant eux ;

Ostervald

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, et que vous abandonniez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et que vous alliez servir d’autres dieux, et vous prosterner devant eux,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détourniez et que vous abandonniez mes statuts et mes commandements que je vous ai proposés ; que vous alliez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 7.19  Mais si vous faites défection et abandonnez mes statuts et mes commandements que j’ai mis devant vous, et si vous vous en allez servir d’autres dieux et les adorer,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, et si vous abandonnez mes statuts et mes commandements, que j’ai mis devant vous, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, et que vous abandonniez mes statuts et mes commandements que j’ai mis devant vous, et que vous alliez et serviez d’autres dieux et vous prosterniez devant eux,

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 7.19  Et si vous vous détournez et que vous négligiez mes statuts et mes commandements que j’ai mis devant vous, et si vous allez et que vous serviez d’autres dieux et que vous vous prosterniez devant eux,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous égarez, si vous délaissez mes lois et mes préceptes que je vous ai donnés, et que vous alliez servir des dieux étrangers et vous prosterner devant eux,

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez de moi, si vous abandonnez les lois et les ordonnances que je vous ai proposées, si vous allez servir les dieux étrangers et que vous les adoriez ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez de Moi, si vous abondonnez les lois et les ordonnances que Je vous ai proposées, si vous allez servir les dieux étrangers et que vous les adoriez;

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que j’ai mis devant vous, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez et si vous abandonnez mes préceptes et mes commandements que je vous ai prescrits, si vous allez à la suite d’autres dieux, si vous les servez et vous prosternez devant eux,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.19  Mais si vous m’abandonnez, si vous délaissez les lois et les commandements que je vous ai proposés, si vous allez servir d’autres dieux et leur rendez hommage,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 7.19  Mais si vous retournez, vous, et abandonnez mes règles, mes misvot que j’ai donnés en face de vous, et que vous alliez et serviez d’autres Elohîms, vous prosternant devant eux,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 7.19  “Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez les ordonnances et les commandements que j’ai placés devant vous, si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

Segond 21

2 Chroniques 7.19  Si en revanche vous vous détournez de moi, si vous abandonnez les prescriptions et les commandements que je vous ai donnés, mais que vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux,

King James en Français

2 Chroniques 7.19  Mais si vous vous détournez, et que vous abandonniez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et que vous alliez servir d’autres dieux, et vous prosterner devant eux,

La Septante

2 Chroniques 7.19  καὶ ἐὰν ἀποστρέψητε ὑμεῖς καὶ ἐγκαταλίπητε τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου ἃς ἔδωκα ἐναντίον ὑμῶν καὶ πορευθῆτε καὶ λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς.

La Vulgate

2 Chroniques 7.19  si autem aversi fueritis et dereliqueritis iustitias meas et praecepta mea quae proposui vobis et abeuntes servieritis diis alienis et adoraveritis eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.19  וְאִם־תְּשׁוּב֣וּן אַתֶּ֔ם וַעֲזַבְתֶּם֙ חֻקֹּותַ֣י וּמִצְוֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיכֶ֑ם וַהֲלַכְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.