Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 7.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 7.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.7  Le roi consacra aussi le milieu du parvis qui était devant le temple du Seigneur : car il avait offert là les holocaustes, et la graisse des victimes pacifiques ; parce que l’autel d’airain qu’il avait fait ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices, et les graisses des hosties pacifiques.

David Martin

2 Chroniques 7.7  Et Salomon consacra le milieu du parvis qui était devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes, et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l’autel d’airain, qu’il avait fait, ne pouvait contenir les holocaustes, et les gâteaux, et les graisses.

Ostervald

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l’autel d’airain que Salomon avait fait ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 7.7  Schelômo consacra le milieu de la cour qui était devant la maison de Iehovah, parce qu’il avait préparé là les holocaustes et les morceaux gras des sacrifices pacifiques ; car l’autel d’airain que Schelômo avait fait ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les morceaux gras.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 7.7  Et Salomon consacra l’aire du parvis qui est devant le Temple de l’Éternel, car il y offrit des holocaustes et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l’autel d’airain qu’avait fait Salomon, ne pouvait contenir les holocaustes et les offrandes et les graisses.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7.7  Et Salomon sanctifia le milieu du parvis qui est devant la Maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et la graisse des sacrifices de prospérité, parce que l’autel d’airain que Salomon avait fait ne pouvait contenir l’holocauste, et l’hommage, et les graisses.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.7  Et Salomon sanctifia le milieu du parvis qui était devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et la graisse des sacrifices de prospérités, parce que l’autel d’airain que Salomon avait fait ne pouvait recevoir l’holocauste, et l’offrande de gâteau, et les graisses.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 7.7  Et Salomon consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qu’avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra l’intérieur du parvis, qui s’étend devant la maison du Seigneur, pour qu’on pût y offrir les holocaustes et les parties grasses des rémunératoires ; car l’autel de cuivre construit par Salomon ne pouvait contenir à la fois holocaustes, oblations et graisses.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 7.7  Le roi consacra aussi le milieu du parvis, devant le temple du Seigneur ; car il avait offert en ce lieu les holocaustes et la graisse des victimes (hosties) pacifiques, parce que l’autel d’airain qu’il avait fait ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 7.7  Le roi consacra aussi le milieu du parvis, devant le temple du Seigneur; car il avait offert en ce lieu les holocaustes et la graisse des victimes pacifiques, parce que l’autel d’airain qu’il avait fait ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qu’avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l’autel d’airain qu’il avait fait ne pouvait contenir l’holocauste, l’oblation et les graisses.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra l’intérieur du parvis qui est devant la maison de Yahweh, parce qu’il y offrit les holocaustes et les graisses des victimes pacifiques ; l’autel d’airain qu’avait fait Salomon ne pouvait, en effet, contenir l’holocauste, l’oblation et les graisses.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu de la cour qui était devant le Temple de Yahvé, car c’est là qu’il offrit les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion. L’autel de bronze qu’avait fait Salomon ne pouvait en effet contenir l’holocauste, l’oblation et les graisses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de l’Éternel ; car il offrit là les holocaustes et les graisses des sacrifices d’actions de grâces, parce que l’autel d’airain qu’avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 7.7  Shelomo consacre le milieu de la cour face à la maison de IHVH-Adonaï. Oui, il fait là les montées et les graisses des pacifications : oui, l’autel de bronze que Shelomo avait fait ne pouvait englober la montée, l’offrande et les graisses.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra l’intérieur de la cour qui se trouvait devant la Maison de Yahvé; c’est là qu’il offrit les holocaustes et la graisse des sacrifices de communion, car l’autel de bronze qu’il avait fait ne pouvait contenir l’holocauste, l’offrande et la graisse.

Segond 21

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis qui se trouvait devant la maison de l’Éternel ; en effet, c’est là qu’il offrit les holocaustes et les graisses des sacrifices de communion, parce que l’autel en bronze qu’il avait fait faire ne pouvait contenir les holocaustes, les offrandes et les graisses.

King James en Français

2 Chroniques 7.7  Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison du SEIGNEUR; car il offrit là les offrandes à brûler et les graisses des offrandes de paix, parce que l’autel d’airain que Salomon avait fait ne pouvait contenir les offrandes à brûler, les offrandes de viandes ainsi que les graisses.

La Septante

2 Chroniques 7.7  καὶ ἡγίασεν Σαλωμων τὸ μέσον τῆς αὐλῆς τῆς ἐν οἴκῳ κυρίου ὅτι ἐποίησεν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ στέατα τῶν σωτηρίων ὅτι τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ὃ ἐποίησεν Σαλωμων οὐκ ἐξεποίει δέξασθαι τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ μαναα καὶ τὰ στέατα.

La Vulgate

2 Chroniques 7.7  sanctificavit quoque Salomon medium atrii ante templum Domini obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum quia altare aeneum quod fecerat non poterat sustinere holocausta et sacrificia et adipes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.7  וַיְקַדֵּ֣שׁ שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־תֹּ֤וךְ הֶֽחָצֵר֙ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י בֵית־יְהוָ֔ה כִּֽי־עָ֤שָׂה שָׁם֙ הָֽעֹלֹ֔ות וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֣י הַשְּׁלָמִ֑ים כִּֽי־מִזְבַּ֤ח הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה לֹ֣א יָכֹ֗ול לְהָכִ֛יל אֶת־הָעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה וְאֶת־הַחֲלָבִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.