Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 7.18

Comparateur biblique pour Esdras 7.18

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.18  Si vous trouvez bon, vous et vos frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui vous aura été donné, usez-en selon l’ordonnance et la volonté de votre Dieu.

David Martin

Esdras 7.18  Et que vous fassiez selon la volonté de votre Dieu, ce qu’il te semblera bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or.

Ostervald

Esdras 7.18  Du reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 7.18  Et ce qu’il plaît à toi et à tes frères de faire avec le reste d’argent et d’or, agissez selon la volonté de votre Dieu,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 7.18  Et quant à l’emploi que toi et tes frères trouverez bon de faire du reste de l’argent et de l’or, vous pourrez l’appliquer conformément à la volonté de votre Dieu.

Bible de Lausanne

Esdras 7.18  Et ce qu’il paraîtra bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or, vous le ferez suivant la volonté de votre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 7.18  Et ce qu’il vous paraîtra bon à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le selon la volonté de votre Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 7.18  Et avec le reste de l’argent et de l’or vous ferez ce que vous trouverez convenable, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 7.18  Et ce qu’il te plaira à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent, vous le ferez, conformément à la volonté de votre Dieu.

Glaire et Vigouroux

Esdras 7.18  Que si tu trouves bon, toi et tes frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui t’aura été donné, usez-en selon la volonté de votre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 7.18  Que si vous trouvez bon, vous et vos frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui vous aura été donné, usez-en selon la volonté de votre Dieu.

Louis Segond 1910

Esdras 7.18  Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 7.18  Vous ferez, avec le reste de l’argent et de l’or, ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 7.18  Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.

Bible de Jérusalem

Esdras 7.18  quant à l’argent et l’or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.18  Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Bible André Chouraqui

Esdras 7.18  Ce qui sera bien pour toi et pour tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le au gré de votre Eloha.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 7.18  Avec le reste de l’argent et de l’or, toi et tes frères vous ferez ce qui vous semble bon, selon la volonté de votre Dieu.

Segond 21

Esdras 7.18  Avec le reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

King James en Français

Esdras 7.18  Du reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.

La Septante

Esdras 7.18  καὶ εἴ τι ἐπὶ σὲ καὶ τοὺς ἀδελφούς σου ἀγαθυνθῇ ἐν καταλοίπῳ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου ποιῆσαι ὡς ἀρεστὸν τῷ θεῷ ὑμῶν ποιήσατε.

La Vulgate

Esdras 7.18  sed et si quid tibi et fratribus tuis placuerit de reliquo argento et auro ut faciatis iuxta voluntatem Dei vestri facite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.18  וּמָ֣ה דִי֩ עֲלָ֨ךְ וְעַל־אֶחָ֜ךְ יֵיטַ֗ב בִּשְׁאָ֛ר כַּסְפָּ֥א וְדַהֲבָ֖ה לְמֶעְבַּ֑ד כִּרְע֥וּת אֱלָהֲכֹ֖ם תַּעַבְדֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.