Esdras 7.18 Si vous trouvez bon, vous et vos frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui vous aura été donné, usez-en selon l’ordonnance et la volonté de votre Dieu.
David Martin
Esdras 7.18 Et que vous fassiez selon la volonté de votre Dieu, ce qu’il te semblera bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or.
Ostervald
Esdras 7.18 Du reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 7.18Et ce qu’il plaît à toi et à tes frères de faire avec le reste d’argent et d’or, agissez selon la volonté de votre Dieu,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 7.18Et quant à l’emploi que toi et tes frères trouverez bon de faire du reste de l’argent et de l’or, vous pourrez l’appliquer conformément à la volonté de votre Dieu.
Bible de Lausanne
Esdras 7.18Et ce qu’il paraîtra bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or, vous le ferez suivant la volonté de votre Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 7.18 Et ce qu’il vous paraîtra bon à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le selon la volonté de votre Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 7.18 Et avec le reste de l’argent et de l’or vous ferez ce que vous trouverez convenable, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 7.18 Et ce qu’il te plaira à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent, vous le ferez, conformément à la volonté de votre Dieu.
Glaire et Vigouroux
Esdras 7.18Que si tu trouves bon, toi et tes frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui t’aura été donné, usez-en selon la volonté de votre Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 7.18Que si vous trouvez bon, vous et vos frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui vous aura été donné, usez-en selon la volonté de votre Dieu.
Louis Segond 1910
Esdras 7.18 Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 7.18 Vous ferez, avec le reste de l’argent et de l’or, ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Esdras 7.18Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.
Bible de Jérusalem
Esdras 7.18quant à l’argent et l’or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 7.18 Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
Bible André Chouraqui
Esdras 7.18Ce qui sera bien pour toi et pour tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le au gré de votre Eloha.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 7.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 7.18Avec le reste de l’argent et de l’or, toi et tes frères vous ferez ce qui vous semble bon, selon la volonté de votre Dieu.
Segond 21
Esdras 7.18 Avec le reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.
King James en Français
Esdras 7.18 Du reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.