Esdras 7.26 Quiconque n’observera pas exactement la loi de votre Dieu et cette ordonnance du roi, il sera condamné ou à la mort, ou à l’exil, ou à une amende sur son bien, ou à la prison.
David Martin
Esdras 7.26 Et quant à tous ceux qui n’observeront point la Loi de ton Dieu, et la Loi du Roi, qu’il soit aussitôt jugé, soit à la mort, soit au bannissement, soit à une amende pécuniaire, ou à l’emprisonnement.
Ostervald
Esdras 7.26 Et pour tous ceux qui n’observeront pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par quelque amende pécuniaire, soit par l’emprisonnement.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 7.26Mais quiconque n’observera pas la loi de ton Dieu, ni la loi du roi, qu’il en soit fait prompte justice ; soit qu’il encoure la peine de mort, soit celle d’extermination, d’amende pécuniaire ou de prison.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 7.26Et quiconque ne pratiquera pas la Loi de ton Dieu, et la Loi du Roi, de lui vous ferez rigoureuse justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par l’amende sur ses biens, soit par la prison. »
Bible de Lausanne
Esdras 7.26Et quiconque ne pratiquera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il en soit fait justice promptement, soit par la mort, soit par l’exil, soit par la confiscation des richesses, soit par la prison. »
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 7.26 et quiconque ne pratique pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il en soit fait justice promptement, ou par la mort, ou par l’exil, ou par la confiscation de ses biens, ou par l’emprisonnement.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 7.26 Et quiconque n’observera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, vous ferez de lui rigoureuse justice, par mort ou bannissement, ou amende ou prison.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 7.26 Et quiconque n’exécutera pas la Loi de ton Dieu et la loi du roi, il conviendra d’en faire prompte justice, soit par la peine capitale, soit par le bannissement, soit par des amendes pécuniaires et la prison. »
Glaire et Vigouroux
Esdras 7.26Quiconque n’observera pas exactement la loi de ton Dieu et cette ordonnance du roi, sera condamné à la mort, ou à l’exil, ou à une amende sur (confiscation de) son bien (ses biens), ou à la prison.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 7.26Quiconque n’observera pas exactement la loi de votre Dieu et cette ordonnance du roi, sera condamné à la mort, ou à l’exil, ou à une amende sur son bien, ou à la prison.
Louis Segond 1910
Esdras 7.26 Quiconque n’observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 7.26 Quiconque n’exécutera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il soit fait de lui exacte justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par une amende, soit par la prison?»
Bible Pirot-Clamer
Esdras 7.26Quiconque n’exécutera pas la Loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il soit fait de lui exacte justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par l’amende, soit par la prison.”
Bible de Jérusalem
Esdras 7.26Quiconque n’observerait pas la Loi de ton Dieu — qui est la Loi du roi —, qu’une rigoureuse justice lui soit appliquée : mort, bannissement, amende ou emprisonnement.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 7.26 Quiconque n’observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.
Bible André Chouraqui
Esdras 7.26Et qui n’exécutera pas l’ordre de ton Eloha et l’ordre du roi, justice sera faite contre lui, soit par la mort, soit par l’expulsion, soit par une punition pécuniaire, soit par la prison. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 7.26Si quelqu’un n’observe pas la Loi de ton Dieu et la loi du roi, il sera traîné en justice et condamné à l’amende, à la prison, à l’exil ou à la mort.”
Segond 21
Esdras 7.26 Toute personne qui ne respectera pas fidèlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra être condamnée à la mort, à l’exil, à une amende ou à la prison. »
King James en Français
Esdras 7.26 Et pour tous ceux qui n’observeront pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par quelque amende pécuniaire, soit par l’emprisonnement.
Esdras 7.26et omnis qui non fecerit legem Dei tui et legem regis diligenter iudicium erit de eo sive in mortem sive in exilium sive in condemnationem substantiae eius vel certe in carcerem