Esdras 7.27 Béni soit le Seigneur, le Dieu de nos pères, qui a mis au cœur du roi cette pensée, de relever la gloire du temple du Seigneur, qui est dans Jérusalem ;
David Martin
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis une telle chose au cœur du Roi, pour honorer la maison de l’Éternel, qui habite à Jérusalem ;
Ostervald
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis cela au cœur du roi, pour honorer la maison de l’Éternel, qui est à Jérusalem ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 7.27Loué soit Ieovah, Dieu de nos pères, qui a mis cela dans le cœur du roi de glorifier la maison de Ieovah qui est à Ierouschalaïme,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 7.27Béni soit l’Éternel, Dieu de nos pères, qui mit ainsi dans le cœur du roi la volonté d’honorer la Maison de l’Éternel à Jérusalem
Bible de Lausanne
Esdras 7.27Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis une telle [disposition] dans le cœur du roi pour orner la Maison de l’Éternel, qui est à Jérusalem,
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a mis de telles pensées dans le cœur du roi, d’orner la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem,
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi d’honorer la maison de l’Éternel à Jérusalem,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 7.27 Béni soit le Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi le désir de glorifier le temple de l’Éternel à Jérusalem,
Glaire et Vigouroux
Esdras 7.27Béni soit le Seigneur, le Dieu de nos pères, qui a mis au cœur du roi cette pensée de relever la gloire du temple du Seigneur, qui est à Jérusalem
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 7.27Béni soit le Seigneur, le Dieu de nos pères, qui a mis au coeur du roi cette pensée de relever la gloire du temple du Seigneur, qui est à Jérusalem,
Louis Segond 1910
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le cœur du roi à glorifier ainsi la maison de l’Éternel à Jérusalem,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 7.27 Béni soit Yahweh, le Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi de glorifier la maison de Yahweh qui est à Jérusalem,
Bible Pirot-Clamer
Esdras 7.27Béni soit Yahweh, le Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi de glorifier la maison de Yahweh qui est à Jérusalem,
Bible de Jérusalem
Esdras 7.27Béni soit Yahvé, le Dieu de nos pères, qui inspira ainsi au cœur du roi de glorifier le Temple de Yahvé à Jérusalem,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos pères, qui a disposé le cœur du roi à glorifier ainsi la maison de l’Éternel à Jérusalem,
Bible André Chouraqui
Esdras 7.27Il est béni, IHVH-Adonaï l’Elohîms de nos pères, qui a donné cela au cœur du roi, pour magnifier la maison de IHVH-Adonaï à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 7.27Béni soit Yahvé, le Dieu de nos pères: il a mis dans le cœur du roi cette décision de rendre glorieux le Temple de Yahvé qui est à Jérusalem.
Segond 21
Esdras 7.27 Béni soit l’Éternel, le Dieu de nos ancêtres, qui a mis dans le cœur du roi un tel intérêt pour la gloire de la maison de l’Éternel à Jérusalem
King James en Français
Esdras 7.27 Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu de nos pères, qui a mis cela au cœur du roi, pour honorer la maison du SEIGNEUR, qui est à Jérusalem;