Esdras 7.6 Esdras, dis-je, vint de Babylone : il était docteur et fort habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël : et le roi lui accorda tout ce qu’il lui avait demandé, parce que la main favorable du Seigneur, son Dieu, était sur lui.
David Martin
Esdras 7.6 Esdras, dis-je, qui était un Scribe bien exercé en la Loi de Moïse, que l’Éternel le Dieu d’Israël avait donnée, monta de Babylone, et le Roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel son Dieu était sur lui.
Ostervald
Esdras 7.6 Cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse, que l’Éternel, le Dieu d’Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute sa demande, parce que la main de l’Éternel son Dieu était sur lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 7.6Cet Ezra monta de Babel ; c’était un scribe exercé dans la doctrine de Mosché que Ieovah, Dieu d’Israel, avait donnée, et le roi lui accorda toute sa demande, selon que Ieovah, son Dieu, le lui avait permis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 7.6cet Esdras revint de Babel ; or il était un Scribe versé dans la Loi de Moïse, qu’a donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et le roi, en vertu de la main de l’Éternel, son Dieu, agissant sur lui, lui accordait toutes ses demandes.
Bible de Lausanne
Esdras 7.6cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe exercé{Héb. rapide.} dans la loi de Moïse qu’a donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 7.6 -cet Esdras monta de Babylone : il était un scribe versé dans la loi de Moïse qu’avait donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 7.6 cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse qu’a donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel son Dieu était sur lui, le roi lui donna tout ce qu’il demandait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 7.6 Ce même Esd a monta de Babylone ; c’était un scribe, versé dans la Loi de Moïse, qu’avait donnée l’Éternel, Dieu d’Israël. Comme la protection de Dieu était avec lui, le roi lui accorda toutes ses demandes.
Glaire et Vigouroux
Esdras 7.6Esdras, dis-je (lui-même), vint de Babylone ; c’était un docteur (scribe) habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël ; et le roi lui accorda tout ce qu’il lui avait demandé, car la main favorable du Seigneur son Dieu était sur lui.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 7.6Esdras, dis-je, vint de Babylone; c’était un docteur habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël; et le roi lui accorda tout ce qu’il lui avait demandé, car la main favorable du Seigneur son Dieu était sur lui.
Louis Segond 1910
Esdras 7.6 Cet Esdras vint de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 7.6 cet Esdras monta de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, qu’a donnée Yahweh, le Dieu d’Israël. Comme la main de Yahweh, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.
Bible Pirot-Clamer
Esdras 7.6cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la Loi de Moïse, qu’a donnée Yahweh, le Dieu d’Israël. Comme la main de Yahweh, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.
Bible de Jérusalem
Esdras 7.6cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la Loi de Moïse, qu’avait donnée Yahvé, le Dieu d’Israël. Comme la main de Yahvé, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il demandait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 7.6 Cet Esdras vint de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.
Bible André Chouraqui
Esdras 7.6lui, ’Èzra, était monté de Babèl, lui, l’actuaire, expert dans la tora de Moshè, qu’a donnée IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël. Le roi lui donne tout ce qu’il demande, selon la main sur lui de IHVH-Adonaï, son Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 7.6cet Esdras donc, arriva de Babylone. C’était un scribe très instruit dans la Loi que Yahvé Dieu d’Israël avait donnée par Moïse. Comme Yahvé son Dieu était avec lui, le roi lui accorda tout ce qu’il demandait.
Segond 21
Esdras 7.6 Cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.
King James en Français
Esdras 7.6 Cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse, que le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute sa demande, parce que la main du SEIGNEUR son Dieu était sur lui.
Esdras 7.6ipse Ezras ascendit de Babylone et ipse scriba velox in lege Mosi quam dedit Dominus Deus Israhel et dedit ei rex secundum manum Domini Dei eius super eum omnem petitionem eius