Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 7.4

Comparateur biblique pour Néhémie 7.4

Lemaistre de Sacy

Néhémie 7.4  Or la ville était fort grande et fort étendue, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient point bâties.

David Martin

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n’étaient point bâties.

Ostervald

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n’étaient point bâties.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 7.4  La ville était large et grande ; le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l’on n’avait pas encore bâti de maisons.

Bible de Lausanne

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse{Héb. large aux deux mains.} et grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et les maisons n’étaient pas bâties.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 7.4  Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d’elle, et l’on n’avait pas bâti de maisons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 7.4  Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et [toutes] les maisons n’étaient pas rebâties.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 7.4  Or la ville était très grande et spacieuse, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient pas bâties.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 7.4  Or la ville était très grande et spacieuse, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient point bâties.

Louis Segond 1910

Néhémie 7.4  La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple était peu nombreux au milieu d’elle et il n’y avait pas beaucoup de maisons.

Bible de Jérusalem

Néhémie 7.4  La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu’une faible population et il n’y avait pas de familles constituées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7.4  La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.

Bible André Chouraqui

Néhémie 7.4  La ville aux mains larges est grande, mais le peuple y est peu nombreux, et pas de maisons bâties.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 7.4  La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.

Segond 21

Néhémie 7.4  La ville était étendue et grande, mais sa population n’était pas nombreuse et ses maisons pas encore reconstruites.

King James en Français

Néhémie 7.4  Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n’étaient point bâties.

La Septante

Néhémie 7.4  καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.

La Vulgate

Néhémie 7.4  civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 7.4  וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּגְדֹולָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתֹוכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.