Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 7.7

Comparateur biblique pour Job 7.7

Lemaistre de Sacy

Job 7.7  Souvenez-vous, Seigneur ! que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne reverront plus les biens de ce monde.

David Martin

Job 7.7  Souviens-toi, [ô Éternel !] que ma vie n’est qu’un vent, et que mon œil ne reviendra plus voir le bien.

Ostervald

Job 7.7  Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le bonheur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 7.7  Pense que ma vie est un souffle, mon œil ne reverra plus rien de bon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 7.7  Souviens-Toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront plus de bonheur ;

Bible de Lausanne

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie est un souffle : mon œil ne reverra plus le bonheur ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle : mon œil ne reverra pas le bien ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle ; Mon œil ne reverra plus le bonheur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 7.7  Souviens-toi [ô Dieu], que ma vie est un souffle : mon œil ne verra plus le bonheur.

Glaire et Vigouroux

Job 7.7  Souvenez-vous que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne verront plus (reviendra pas pour voir) le bonheur.

Bible Louis Claude Fillion

Job 7.7  Souvenez-vous que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne verront plus le bonheur.

Louis Segond 1910

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 7.7  O Dieu, souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Bible Pirot-Clamer

Job 7.7  Souviens-toi ! ma vie est un souffle, - mon œil ne reverra plus le bonheur.

Bible de Jérusalem

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle, que mes yeux ne reverront plus le bonheur !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 7.7  Souviens-toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Bible André Chouraqui

Job 7.7  Souviens-toi de ce que ma vie est un souffle ; mon œil ne retourne pas voir le bien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 7.7  Rappelle-toi que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront pas le bonheur!

Segond 21

Job 7.7  « Mon Dieu, souviens-toi que ma vie est un simple souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

King James en Français

Job 7.7  Ô souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle, mon œil ne verra plus le bien.

La Septante

Job 7.7  μνήσθητι οὖν ὅτι πνεῦμά μου ἡ ζωὴ καὶ οὐκέτι ἐπανελεύσεται ὁ ὀφθαλμός μου ἰδεῖν ἀγαθόν.

La Vulgate

Job 7.7  memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 7.7  זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃

SBL Greek New Testament

Job 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.