Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 7.12

Comparateur biblique pour Psaumes 7.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.12  Dieu est un juge également juste, fort et patient ; se met-il en colère tous les jours ?

David Martin

Psaumes 7.12  Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l’a ajusté.

Ostervald

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge, un Dieu qui s’indigne en tout temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 7.12  Dieu juge l’homme équitable et celui qui commet des crimes tous les jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s’irriter en tout temps.

Bible de Lausanne

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge et un Dieu qui s’indigne chaque jour.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 7.12  Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l’a ajusté,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge,
Un Dieu qui s’irrite chaque jour…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 7.12  si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 7.12  Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce qu’il s’irrite tous les jours ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 7.12  Dieu est un juge équitable, fort et patient; * est-ce qu’Il S’irrite tous les jours?

Louis Segond 1910

Psaumes 7.12  (7.13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 7.12  Si le méchant ne se convertit pas. Dieu aiguise son épée ; Il bande son arc, et il le tient prêt.

Auguste Crampon

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge ;
tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 7.12  Mais n’est-ce pas que de nouveau l’impie aiguise son glaive, - bande son arc, l’assujettit !

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.12  Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps.

Bible André Chouraqui

Psaumes 7.12  Elohîms, juge juste, Él qui s’exaspère chaque jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.

Segond 21

Psaumes 7.12  Dieu est un juste juge, un Dieu qui fait chaque jour sentir sa colère.

King James en Français

Psaumes 7.12  S’il ne se tourne pas, il aiguisera son épée; il a bandé son arc, et il l’a ajusté.

La Septante

Psaumes 7.12  ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡμέραν.

La Vulgate

Psaumes 7.12  Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.12  (7.11) אֱ֭לֹהִים שֹׁופֵ֣ט צַדִּ֑יק וְ֝אֵ֗ל זֹעֵ֥ם בְּכָל־יֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.