Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 7.7

Comparateur biblique pour Psaumes 7.7

Lemaistre de Sacy

Psaumes 7.7  Levez-vous, Seigneur ! dans votre colère ; et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis : levez-vous, Seigneur mon Dieu ! suivant le précepte que vous avez établi.

David Martin

Psaumes 7.7  Que l’assemblée des peuples t’environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.

Ostervald

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ; réveille-toi, viens à moi ; accomplis le jugement que tu as ordonné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 7.7  Lève-toi, Iehovah, dans ta colère, élève-toi contre la fureur de mes adversaires, et exécute pour moi l’arrêt que tu as porté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement !

Bible de Lausanne

Psaumes 7.7  Lève-toi donc dans ta colère, ô Éternel ! Élève-toi au milieu des fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour venir à moi. Tu as commandé le jugement.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 7.7  Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et toi, à cause d’elle, retourne en haut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel ! Dans ta colère élève-toi contre les fureurs de mes ennemis.
Réveille-toi en ma faveur, toi qui as ordonné le jugement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 7.7  Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi ! [T’élevant] au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 7.7  Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et soyez exalté (paraissez dans votre grandeur) au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 7.7  Levez-vous, Seigneur, dans Votre colère, * et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-Vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que Vous avez établi;*

Louis Segond 1910

Psaumes 7.7  (7.8) Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 7.7  L’assemblée des peuples t’environne ; Reprends ta place au-dessus d’elle dans les lieux très hauts !

Auguste Crampon

Psaumes 7.7  Lève-toi, Yahweh, dans ta colère,
porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ;
réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 7.7  Veille donc à ma cause, - dans le jugement que tu as prescrit. Voici que l’assemblée des nations va t’entourer ; viens la présider du haut de ton trône !

Bible de Jérusalem

Psaumes 7.7  Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, mon Dieu. Tu ordonnes le jugement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 7.7  Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !

Bible André Chouraqui

Psaumes 7.7  Lève-toi, IHVH-Adonaï, en ta fureur ; surgis contre les emportements de mes oppresseurs ; éveille pour moi le jugement que tu as ordonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 7.7  Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.

Segond 21

Psaumes 7.7  Lève-toi, Éternel, dans ta colère, dresse-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, toi qui établis le droit !

King James en Français

Psaumes 7.7  Ainsi la congrégation des peuples t’environnera; à cause d’eux retourne donc dans les lieux élevés.

La Septante

Psaumes 7.7  ἀνάστηθι κύριε ἐν ὀργῇ σου ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου ἐξεγέρθητι κύριε ὁ θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ ἐνετείλω.

La Vulgate

Psaumes 7.7  exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 7.7  (7.6) ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה׀ בְּאַפֶּ֗ךָ הִ֭נָּשֵׂא בְּעַבְרֹ֣ות צֹורְרָ֑י וְע֥וּרָה אֵ֝לַ֗י מִשְׁפָּ֥ט צִוִּֽיתָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.