Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 7.11

Comparateur biblique pour Exode 7.11

Lemaistre de Sacy

Exode 7.11  Pharaon ayant fait venir les sages d’Égypte, et les magiciens, ils firent aussi la même chose par les enchantements du pays, et par les secrets de leur art.

David Martin

Exode 7.11  Mais Pharaon fit venir aussi les sages et les enchanteurs ; et les magiciens d’Égypte firent le semblable par leurs enchantements.

Ostervald

Exode 7.11  Mais Pharaon appela aussi les sages et les enchanteurs ; et les magiciens d’Égypte firent, eux aussi, la même chose par leurs enchantements.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 7.11  Par’au fit aussi appeler des sages et des magiciens ; les hiéroglyphistes égyptiens en firent autant par leurs enchantements :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 7.11  Et Pharaon de son côté manda les sages et les enchanteurs, et eux aussi, les hiérogrammates de l’Egypte, en firent autant par leurs charmes.

Bible de Lausanne

Exode 7.11  Et Pharaon appela aussi les sages et les sorciers ; et les magiciens d’Égypte, eux aussi. firent de même par leurs arts :

Nouveau Testament Oltramare

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 7.11  Et le Pharaon appela aussi les sages et les magiciens ; et eux aussi, les devins d’Égypte, firent ainsi par leurs enchantements :

Nouveau Testament Stapfer

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 7.11  Et Pharaon aussi appela ses sages et ses magiciens, et eux aussi, les enchanteurs d’Égypte, firent la même chose par leurs arts occultes :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 7.11  Pharaon, de son côté, manda les experts et les magiciens ; et les devins de l’Égypte en tirent autant par leurs prestiges.

Glaire et Vigouroux

Exode 7.11  Le (Mais) Pharaon ayant fait venir les sages et les magiciens, ils firent aussi la même chose par les enchantements du pays (égyptiens) et par les (certains) secrets (de leur art).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 7.11  Le Pharaon ayant fait venir les sages et les magiciens, ils firent aussi la même chose par les enchantements du pays et par les secrets de leur art.

Louis Segond 1910

Exode 7.11  Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs ; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 7.11  Pharaon aussi appela ses sages et ses enchanteurs ; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, firent la même chose par leurs enchantements :

Bible Pirot-Clamer

Exode 7.11  Pharaon fit appeler aussi ses sages et ses sorciers, et, eux aussi, les magiciens d’Egypte, en firent autant par leurs enchantements :

Bible de Jérusalem

Exode 7.11  Pharaon à son tour convoqua les sages et les enchanteurs, et, avec leurs sortilèges, les magiciens d’Égypte en firent autant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.11  Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs ; et les magiciens d’Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements.

Bible André Chouraqui

Exode 7.11  Pharaon crie aussi vers ses sages et ses sorciers : eux aussi, ils font ainsi, les devins de Misraîm par leurs incantations.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 7.11  Le Pharaon réunit alors les sages avec les sorciers, et les magiciens d’Égypte en firent autant avec leurs sortilèges.

Segond 21

Exode 7.11  Cependant, le pharaon appela des sages et des sorciers, et les magiciens d’Égypte, eux aussi, en firent autant par leurs sortilèges.

King James en Français

Exode 7.11  Mais Pharaon appela aussi les sages et les sorciers; et les magiciens d’Égypte eux aussi firent de la même manière par leurs enchantements.

La Septante

Exode 7.11  συνεκάλεσεν δὲ Φαραω τοὺς σοφιστὰς Αἰγύπτου καὶ τοὺς φαρμακούς καὶ ἐποίησαν καὶ οἱ ἐπαοιδοὶ τῶν Αἰγυπτίων ταῖς φαρμακείαις αὐτῶν ὡσαύτως.

La Vulgate

Exode 7.11  vocavit autem Pharao sapientes et maleficos et fecerunt etiam ipsi per incantationes aegyptias et arcana quaedam similiter

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.11  וַיִּקְרָא֙ גַּם־פַּרְעֹ֔ה לַֽחֲכָמִ֖ים וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֨וּ גַם־הֵ֜ם חַרְטֻמֵּ֥י מִצְרַ֛יִם בְּלַהֲטֵיהֶ֖ם כֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

Exode 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.