Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 7.20

Comparateur biblique pour Exode 7.20

Lemaistre de Sacy

Exode 7.20  Moïse et Aaron tirent donc ce que le Seigneur leur avait ordonné. Aaron élevant sa verge, frappa l’eau du fleuve devant Pharaon et ses serviteurs, et l’eau fut changée en sang.

David Martin

Exode 7.20  Moïse donc et Aaron firent selon que l’Éternel avait commandé. Et [Aaron] ayant levé la verge, en frappa les eaux du fleuve, Pharaon et ses serviteurs le voyant ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Ostervald

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent donc ainsi, comme l’Éternel l’avait commandé. Et Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 7.20  Mosché et Aharone firent ainsi que leur avait ordonné l’Éternel ; il (Aharone) leva son bâton, frappa l’eau du fleuve aux yeux de ses serviteurs, alors toutes les eaux du fleuve se tournèrent en sang.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron exécutèrent ce que leur commandait l’Éternel ; et il leva son bâton et frappa les eaux du Nil sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.

Bible de Lausanne

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent ainsi, selon que l’Éternel l’avait commandé : il leva la verge et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses esclaves, et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent ainsi, selon que l’Éternel l’avait commandé. Et il leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs : et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent comme l’Éternel l’avait commandé : Aaron leva le bâton et frappa l’eau qui était dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs, et toute l’eau qui était dans le fleuve se changea en sang,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 7.20  Moïse et Aaron agirent ainsi qu’avait ordonné l’Éternel : Aaron leva la verge, frappa les eaux du fleuve à la vue de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux du fleuve se changèrent en sang.

Glaire et Vigouroux

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent donc ce que le Seigneur leur avait ordonné. Aaron, élevant sa verge, frappa l’eau du fleuve devant le Pharaon et ses serviteurs, et l’eau fut changée en sang.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent donc ce que le Seigneur leur avait ordonné. Aaron, élevant sa verge, frappa l’eau du fleuve devant le Pharaon et ses serviteurs, et l’eau fut changée en sang.

Louis Segond 1910

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que Yahweh avait ordonné. Aaron, levant le bâton, frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs, et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Bible Pirot-Clamer

Exode 7.20  Ainsi firent Moïse et Aaron selon que l’avait ordonné Yahweh : Aaron leva le bâton et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs : toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.

Bible de Jérusalem

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent comme l’avait ordonné Yahvé. Il leva son bâton et il frappa les eaux qui sont dans le Fleuve aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux qui sont dans le Fleuve se changèrent en sang.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs ; et toutes les eaux du fleuve furent changées en sang.

Bible André Chouraqui

Exode 7.20  Moshè et Aarôn font ainsi, comme IHVH-Adonaï l’ordonne. Il lève sa branche et frappe les eaux du Ieor, aux yeux de Pharaon, aux yeux de ses serviteurs : toutes les eaux du Ieor tournent en sang.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 7.20  Moïse et Aaron firent ce que Yahvé leur avait commandé. Aaron leva son bâton et frappa les eaux du Nil sous les yeux du Pharaon et de ses serviteurs, et toutes les eaux du Nil se changèrent en sang.

Segond 21

Exode 7.20  Moïse et Aaron se conformèrent à ce que l’Éternel avait ordonné. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses serviteurs, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.

King James en Français

Exode 7.20  Et Moïse et Aaron firent ainsi, comme le SEIGNEUR l’avait commandé. Et il leva le bâton, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang.

La Septante

Exode 7.20  καὶ ἐποίησαν οὕτως Μωυσῆς καὶ Ααρων καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς κύριος καὶ ἐπάρας τῇ ῥάβδῳ αὐτοῦ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ μετέβαλεν πᾶν τὸ ὕδωρ τὸ ἐν τῷ ποταμῷ εἰς αἷμα.

La Vulgate

Exode 7.20  feceruntque ita Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus et elevans virgam percussit aquam fluminis coram Pharao et servis eius quae versa est in sanguinem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 7.20  וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩ מֹשֶׁ֨ה וְאַהֲרֹ֜ן כַּאֲשֶׁ֣ר׀ צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה וַיָּ֤רֶם בַּמַּטֶּה֙ וַיַּ֤ךְ אֶת־הַמַּ֨יִם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּיְאֹ֔ר לְעֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּלְעֵינֵ֖י עֲבָדָ֑יו וַיֵּהָֽפְכ֛וּ כָּל־הַמַּ֥יִם אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר לְדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.