Comparateur biblique pour Proverbes 7.16
Lemaistre de Sacy
Proverbes 7.16 J’ai suspendu mon lit, et je l’ai couvert de courtes-pointes d’Égypte en broderie.
David Martin
Proverbes 7.16 J’ai garni mon lit d’un tour de réseau, entrecoupé de fil d’Égypte.
Ostervald
Proverbes 7.16 J’ai orné mon lit de tapis, d’étoffes aux couleurs diverses, en fil d’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 7.16 “J’ai orné mon lit de couvertures (précieuses), de broderies en lin d’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 7.16 Sur mon lit j’ai étendu des couvertures, des tapis diaprés de lin d’Egypte ;
Bible de Lausanne
Proverbes 7.16 J’ai tapissé mon lit de tapis, de [tentures] brochées de fil d’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 7.16 J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées ;
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 7.16 J’ai garni ma couche de coussins,
De tapis bigarrés de fil d’Égypte ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 7.16 J’ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Égypte.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 7.16 J’ai suspendu mon lit avec des sangles ; je l’ai couvert de courtepointes (des couvertures brodées) d’Egypte en broderie ;
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 7.16 J’ai suspendu mon lit avec des sangles; je l’ai couvert de courtepointes d’Egypte en broderie;
Louis Segond 1910
Proverbes 7.16 J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 7.16 J’ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d’Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 7.16 J’ai garni mon lit de couvertures, - de toile fine d’Egypte.
Bible de Jérusalem
Proverbes 7.16 J’ai recouvert mon divan de couvertures, de tissus brodés, d’étoffe d’Égypte,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 7.16 J’ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d’Égypte ;
Bible André Chouraqui
Proverbes 7.16 J’ai tapissé mon lit de tapisserie, de coussins en baptiste de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 7.16 J’ai garni mon divan de couvertures, de fine toile d’Égypte.
Segond 21
Proverbes 7.16 J’ai orné mon divan de couvertures, de tissus en lin d’Égypte.
King James en Français
Proverbes 7.16 J’ai orné mon lit de couvertures faites de tapisserie, d’ouvrages faits de fin lin d’Égypte.
La Septante
Proverbes 7.16 κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ’ Αἰγύπτου.
La Vulgate
Proverbes 7.16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 7.16 מַ֭רְבַדִּים רָבַ֣דְתִּי עַרְשִׂ֑י חֲ֝טֻבֹ֗ות אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 7.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.