Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.20

Comparateur biblique pour Proverbes 7.20

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.20  Il a emporté avec lui un sac d’argent, et il ne doit revenir à sa maison qu’à la pleine lune.

David Martin

Proverbes 7.20  Il a pris avec soi un sac d’argent ; il retournera en sa maison au jour assigné.

Ostervald

Proverbes 7.20  Il a pris avec lui un sac d’argent ; il ne retournera en sa maison qu’à la nouvelle lune.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.20  “Il a pris avec lui la bourse (contenant) l’argent, au jour fixé il reviendra à la maison.”

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.20  il a pris avec lui la bourse de l’argent ; il revient à la maison le jour de la pleine lune ! »

Bible de Lausanne

Proverbes 7.20  il a pris en sa main la bourse de l’argent, c’est le jour de la pleine lune qu’il revient à la maison.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.20  il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.20  Il a emporté avec lui le sac d’argent. Il ne reviendra chez lui qu’à la pleine lune.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.20  Il a emporté sa sacoche avec lui et ne rentrera qu’au jour convenu. »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.20  Il a emporté avec lui un sac d’argent ; il ne doit revenir à sa maison qu’au jour de la pleine lune.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.20  Il a emporté avec lui un sac d’argent; il ne doit revenir à sa maison qu’au jour de la pleine lune.

Louis Segond 1910

Proverbes 7.20  Il a pris avec lui le sac de l’argent, Il ne reviendra à la maison qu’à la nouvelle lune.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.20  il a pris avec lui le sac de l’argent, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.20  Il a emporté la bourse d’argent, - il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune.”

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.20  il a emporté le sac aux écus, à la pleine lune il reviendra chez lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.20  Il a pris avec lui le sac de l’argent, Il ne reviendra à la maison qu’à la nouvelle lune.

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.20  Il a pris la bourse d’argent ; au jour de la néoménie, il reviendra dans sa maison. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.20  il a pris l’argent avec lui et ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune.”

Segond 21

Proverbes 7.20  il a pris la bourse avec lui, il ne reviendra à la maison qu’à la pleine lune. »

King James en Français

Proverbes 7.20  Il a pris un sac d’argent avec lui, et il reviendra à la maison au jour prévu.

La Septante

Proverbes 7.20  ἔνδεσμον ἀργυρίου λαβὼν ἐν χειρὶ αὐτοῦ δι’ ἡμερῶν πολλῶν ἐπανήξει εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

La Vulgate

Proverbes 7.20  sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.20  צְֽרֹור־הַ֭כֶּסֶף לָקַ֣ח בְּיָדֹ֑ו לְיֹ֥ום הַ֝כֵּ֗סֶא יָבֹ֥א בֵיתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.