Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.27

Comparateur biblique pour Proverbes 7.27

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin de l’enfer, qui pénètre jusque dans la profondeur de la mort.

David Martin

Proverbes 7.27  Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.

Ostervald

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin du Sépulcre ; il descend aux demeures de la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.27  Les voies de sa maison sont celles du schéol ; elles descendent dans les profondeurs de la mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.27  Sa maison est la route des Enfers, elle fait descendre au séjour de la mort.

Bible de Lausanne

Proverbes 7.27  Ce sont les voies du séjour des morts que sa maison ; elles descendent vers les profondeurs de la mort.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.27  Ce sont les voies du shéol que sa maison ; elles descendent dans les chambres de la mort.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin du sépulcre ; Il descend aux demeures de la mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.27  Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin de l’enfer, et il pénètre jusque dans les profondeurs de la mort.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin de l’enfer, et il pénètre jusque dans les profondeurs de la mort.

Louis Segond 1910

Proverbes 7.27  Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts ; Il descend vers les demeures de la mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin du schéol, - qui conduit au séjour de la mort.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.27  Sa demeure est le chemin du shéol, la pente vers le parvis des morts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.27  Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts ; Il descend vers les demeures de la mort.

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.27  Sa maison est sur les routes du Shéol ; elles descendent aux chambres de la mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.27  De sa maison on passe chez les morts, c’est un chemin qui s’enfonce vers le monde des morts.

Segond 21

Proverbes 7.27  Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts qui descend vers les chambres de la mort.

King James en Français

Proverbes 7.27  Sa maison est le chemin de l’enfer, descendant vers les chambres de la mort.

La Septante

Proverbes 7.27  ὁδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς κατάγουσαι εἰς τὰ ταμίεια τοῦ θανάτου.

La Vulgate

Proverbes 7.27  viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.27  דַּרְכֵ֣י שְׁאֹ֣ול בֵּיתָ֑הּ יֹ֝רְדֹ֗ות אֶל־חַדְרֵי־מָֽוֶת׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.