Comparateur biblique pour Proverbes 7.27
Lemaistre de Sacy
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin de l’enfer, qui pénètre jusque dans la profondeur de la mort.
David Martin
Proverbes 7.27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort.
Ostervald
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin du Sépulcre ; il descend aux demeures de la mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 7.27 Les voies de sa maison sont celles du schéol ; elles descendent dans les profondeurs de la mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 7.27 Sa maison est la route des Enfers, elle fait descendre au séjour de la mort.
Bible de Lausanne
Proverbes 7.27 Ce sont les voies du séjour des morts que sa maison ; elles descendent vers les profondeurs de la mort.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 7.27 Ce sont les voies du shéol que sa maison ; elles descendent dans les chambres de la mort.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin du sépulcre ; Il descend aux demeures de la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 7.27 Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin de l’enfer, et il pénètre jusque dans les profondeurs de la mort.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin de l’enfer, et il pénètre jusque dans les profondeurs de la mort.
Louis Segond 1910
Proverbes 7.27 Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts ; Il descend vers les demeures de la mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin du schéol, - qui conduit au séjour de la mort.
Bible de Jérusalem
Proverbes 7.27 Sa demeure est le chemin du shéol, la pente vers le parvis des morts.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 7.27 Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts ; Il descend vers les demeures de la mort.
Bible André Chouraqui
Proverbes 7.27 Sa maison est sur les routes du Shéol ; elles descendent aux chambres de la mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 7.27 De sa maison on passe chez les morts, c’est un chemin qui s’enfonce vers le monde des morts.
Segond 21
Proverbes 7.27 Sa maison, c’est le chemin du séjour des morts qui descend vers les chambres de la mort.
King James en Français
Proverbes 7.27 Sa maison est le chemin de l’enfer, descendant vers les chambres de la mort.
La Septante
Proverbes 7.27 ὁδοὶ ᾅδου ὁ οἶκος αὐτῆς κατάγουσαι εἰς τὰ ταμίεια τοῦ θανάτου.
La Vulgate
Proverbes 7.27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 7.27 דַּרְכֵ֣י שְׁאֹ֣ול בֵּיתָ֑הּ יֹ֝רְדֹ֗ות אֶל־חַדְרֵי־מָֽוֶת׃ פ
SBL Greek New Testament
Proverbes 7.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.