Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.7

Comparateur biblique pour Proverbes 7.7

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.7  j’aperçois des insensés, et je considère parmi eux un jeune homme insensé,

David Martin

Proverbes 7.7  Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,

Ostervald

Proverbes 7.7  Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.7  Et j’aperçus parmi les simples, je distinguai parmi les jeunes gens un adolescent dépourvu de cœur,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.7  et je vis parmi les inconsidérés, je remarquai entre les fils un jeune homme sans raison.

Bible de Lausanne

Proverbes 7.7  et je vis parmi les sots, je discernai parmi les jeunes hommes{Héb. les fils.} un garçon dépourvu de sens{Héb. de cœur.}

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.7  j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.7  Je vis parmi les simples, J’aperçus parmi les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.7  J’observai les jeunes étourdis, je distinguai, parmi eux, un adolescent dépourvu d’intelligence.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.7  et j’aperçois des insensés (petits enfants), et parmi eux je remarque un jeune homme dépourvu de sens,

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.7  et j’aperçois des insensés, et parmi eux je remarque un jeune homme dépourvu de sens,

Louis Segond 1910

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les simples, - je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.7  et j’ai vu, parmi de jeunes niais, j’ai remarqué parmi des enfants un garçon privé de sens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.7  J’aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.7  Je vois des niais, je discerne parmi les fils : un adolescent manque de cœur !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.7  et je vis passer un naïf, un de ces jeunes qui ne pensent à rien.

Segond 21

Proverbes 7.7  j’ai vu parmi ceux qui manquent d’expérience, j’ai remarqué parmi les jeunes gens, un garçon dépourvu de bon sens.

King James en Français

Proverbes 7.7  Et je remarquai parmi les sots, et je discernai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu d’intelligence,

La Septante

Proverbes 7.7  ὃν ἂν ἴδῃ τῶν ἀφρόνων τέκνων νεανίαν ἐνδεῆ φρενῶν.

La Vulgate

Proverbes 7.7  et video parvulos considero vecordem iuvenem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.7  וָאֵ֤רֶא בַפְּתָאיִ֗ם אָ֘בִ֤ינָה בַבָּנִ֗ים נַ֣עַר חֲסַר־לֵֽב׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.