Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 7.5

Comparateur biblique pour Cantique 7.5

Lemaistre de Sacy

Cantique 7.5  Votre tête est comme le mont Carmel ; et les cheveux de votre tête sont comme la pourpre du roi, liée et teinte deux fois dans les canaux des teinturiers.

David Martin

Cantique 7.5  Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l’écarlate ; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].

Ostervald

Cantique 7.5  Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l’écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 7.5  Ton col, comme une tour d’ivoire ; tes yeux (comme) les piscines de ‘Heschbon, près de la porte de Bath Rabbim ; ton nez comme la tour du Liban, regardant vers Dameschek (Damas) ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 7.5  ton col, comme une tour d’ivoire, tes yeux, comme les étangs d’Hesbon à la porte de Beth-Rabbim, ton nez, comme la tour du Liban qui regarde Damas,

Bible de Lausanne

Cantique 7.5  Ton cou est comme une tour d’ivoire ; tes yeux sont comme les étangs [qui sont] à Hesçbon, près de la porte de Bath-rabbim ; ton nez, comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 7.5  ta tête, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tête comme la pourpre. Un roi est enchaîné par tes boucles.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 7.5  Ta tête est sur toi comme le Carmel, et la chevelure qui retombe de ta tête, comme le pourpre : un roi est enchaîné par tes boucles !

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 7.5  Ta tête est posée sur toi, pareille au Carmel, les boucles de tes cheveux ressemblent à l’écarlate : un roi serait enchaîné par ces boucles !

Glaire et Vigouroux

Cantique 7.5  Ton cou est comme une tour d’ivoire. Tes yeux sont comme les piscines d’Hésébon, situées près de la porte où s’assemble la foule (de la fille de la multitude). Ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers (contre) Damas.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 7.5  Ta tête est comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre du roi, liée et teinte dans les canaux des teinturiers.

Louis Segond 1910

Cantique 7.5  (7.6) Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre ; Un roi est enchaîné par des boucles !…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 7.5  Ton cou est comme une tour d’ivoire ;
tes yeux sont comme les piscines d’Hésébon,
près de la porte de cette ville populeuse.
Ton nez est comme la Tour du Liban,
qui surveille le côté de Damas.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 7.5  Les cheveux de la tête sont comme la pourpre : - un roi est pris à leurs tresses.

Bible de Jérusalem

Cantique 7.5  Ton cou, une tour d’ivoire. Tes yeux, les piscines de Heshbôn, près de la porte de Bat-Rabbim. Ton nez, la tour du Liban, sentinelle tournée vers Damas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 7.5  Ton cou est comme une tour d’ivoire ; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath-Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas.

Bible André Chouraqui

Cantique 7.5  Ton cou, telle une tour d’ivoire ; tes yeux, des vasques de Hèshbôn, à la Porte de Bat-Rabîm. Ton nez, comme la tour du Lebanôn, en éclaireur, fait face à Damèssèq.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 7.5  ton cou, une tour d’ivoire; tes yeux, les étangs de Heshbon, aux portes de Bat-Rabbim; ton nez est égal à la tour du Liban, à l’avancée rocheuse en face de Damas.

Segond 21

Cantique 7.5  Ton cou est comme une tour d’ivoire. Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, près de la porte de Bath-Rabbim. Ton nez est comme la tour du Liban qui monte la garde face à Damas.

King James en Français

Cantique 7.5  Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l’écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.

La Septante

Cantique 7.5  τράχηλός σου ὡς πύργος ἐλεφάντινος ὀφθαλμοί σου ὡς λίμναι ἐν Εσεβων ἐν πύλαις θυγατρὸς πολλῶν μυκτήρ σου ὡς πύργος τοῦ Λιβάνου σκοπεύων πρόσωπον Δαμασκοῦ.

La Vulgate

Cantique 7.5  collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 7.5  (7.4) צַוָּארֵ֖ךְ כְּמִגְדַּ֣ל הַשֵּׁ֑ן עֵינַ֜יִךְ בְּרֵכֹ֣ות בְּחֶשְׁבֹּ֗ון עַל־שַׁ֨עַר֙ בַּת־רַבִּ֔ים אַפֵּךְ֙ כְּמִגְדַּ֣ל הַלְּבָנֹ֔ון צֹופֶ֖ה פְּנֵ֥י דַמָּֽשֶׂק׃

SBL Greek New Testament

Cantique 7.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.