Cantique 7.8 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et j’en cueillerai des fruits, et vos mamelles seront comme des grappes de raisin, et l’odeur de votre bouche comme celle des pommes.
David Martin
Cantique 7.8 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et j’empoignerai ses branches ? et tes mamelles me seront maintenant comme des grappes de vigne ; et l’odeur de ton visage, comme l’odeur des pommes ;
Ostervald
Cantique 7.8 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches ; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l’odeur des pommes,
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 7.8Voilà, ta stature est semblable au palmier, et tes seins à des grappes (de cet arbre).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 7.8Par ce port qui est le tien, tu ressembles au palmier, et ta gorge présente deux grappes du dattier.
Bible de Lausanne
Cantique 7.8Ton port ressemble au palmier, et tes mamelles, à [ses] grappes.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 7.8 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, je saisirai ses rameaux ; et que tes seins soient comme les grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 7.8 J’ai dit : Je monterai sur le palmier, j’en saisirai les branches ! Et que tes mamelles [me] soient comme les grappes de la vigne, et le souffle de tes narines, comme [le parfum des] pommes,
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 7.8 Je me suis dit : « Je monterai au palmier, je saisirai ses rameaux ; que tes seins soient pour moi comme des grappes de la vigne, et l’odeur de tes narines comme celle des pommes ;
Glaire et Vigouroux
Cantique 7.8Ta taille ressemble à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisin.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 7.8J’ai dit: Je monterai sur le palmier, et je cueillerai ses fruits, et tes mamelles seront comme les grappes de la vigne, et les parfums de ta bouche comme celui des pommes.
Louis Segond 1910
Cantique 7.8(7.9) Je me dis : Je monterai sur le palmier, J’en saisirai les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 7.8 Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à ses grappes.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 7.8J’ai dit : Je monterai au palmier, - j’en saisirai les régimes ; Tes seins seront pour moi comme des grappes, - ton haleine comme des pommes.
Bible de Jérusalem
Cantique 7.8Dans ton élan tu ressembles au palmier, tes seins en sont les grappes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 7.8 Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
Bible André Chouraqui
Cantique 7.8Ceci, ta taille, ressemble au palmier, et les seins à des pampres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 7.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 7.8Tu t’élèves comme le palmier, tes seins en sont les grappes.
Segond 21
Cantique 7.8 Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à des grappes.
King James en Français
Cantique 7.8 J’ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l’odeur des pommes,