Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 7.13

Comparateur biblique pour Esaïe 7.13

Lemaistre de Sacy

Esaïe 7.13  Et Isaïe dit : Ecoutez donc, maison de David : Ne vous suffit-il pas de lasser la patience des hommes, sans lasser encore celle de mon Dieu !

David Martin

Esaïe 7.13  Alors [Ésaïe] dit ; ecoutez maintenant, ô Maison de David ! Vous est-ce peu de chose de travailler les hommes, que vous travailliez aussi mon Dieu ?

Ostervald

Esaïe 7.13  Alors Ésaïe dit : Écoutez, ô maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez aussi mon Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 7.13  Le prophète dit : Écoutez donc, maison de David : est-il trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguez aussi mon Dieu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 7.13  Alors il dit : Eh bien ! écoutez, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassez aussi mon Dieu ?

Bible de Lausanne

Esaïe 7.13  Et [Esaïe] dit : Écoutez donc, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez encore mon Dieu ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 7.13  Et il dit : écoutez donc, maison de David : Est-ce peu de chose pour vous de lasser la patience des hommes, que vous lassiez aussi la patience de mon Dieu ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 7.13  Ésaïe dit : Écoutez, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez aussi mon Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 7.13  Alors le prophète reprit : « Ecoutez-donc, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes que vous vouliez encore lasser mon Dieu ?

Glaire et Vigouroux

Esaïe 7.13  Et Isaïe (le prophète) dit : Ecoutez donc, maison de David. Ne vous suffit-il pas de lasser la patience des hommes, que vous lassiez encore celle de mon Dieu ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 7.13  Et Isaïe dit: Ecoutez donc, maison de David. Ne vous suffit-il pas de lasser la patience des hommes, que vous lassiez encore celle de mon Dieu?

Louis Segond 1910

Esaïe 7.13  Ésaïe dit alors : écoutez donc, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 7.13  Et Isaïe dit : « Écoutez, maison de David : Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez aussi mon Dieu ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 7.13  Alors il dit : “Ecoutez donc, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, que vous fatiguiez encore mon Dieu ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 7.13  Il dit alors : Ecoutez donc, maison de David ! est-ce trop peu pour vous de lasser les hommes, que vous lassiez aussi mon Dieu ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7.13  Ésaïe dit alors : Ecoutez donc, maison de David ! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 7.13  Il dit : Entendez donc, maison de David : Est-ce peu pour vous d’excéder les hommes, que vous excédiez aussi mon Elohîms ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 7.13  Alors le prophète lui dit: “Écoutez, maison de David! Il ne vous suffit donc pas de fatiguer tout le monde, voulez-vous aussi fatiguer mon Dieu?

Segond 21

Esaïe 7.13  Ésaïe dit alors : « Écoutez donc, membres de la dynastie de David ! Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes, pour que vous abusiez encore de la patience de mon Dieu ?

King James en Français

Esaïe 7.13  Et Ésaïe dit: Écoutez, ô maison de David; est-ce peu de chose pour vous de fatiguer les hommes, et que vous lassiez aussi mon Dieu?

La Septante

Esaïe 7.13  καὶ εἶπεν ἀκούσατε δή οἶκος Δαυιδ μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις καὶ πῶς κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα.

La Vulgate

Esaïe 7.13  et dixit audite ergo domus David numquid parum vobis est molestos esse hominibus quia molesti estis et Deo meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 7.13  וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְאֹ֣ות אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־אֱלֹהָֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.